» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

一直有个疑问,虎胆龙威的原名“DIE HARD"要怎么翻译!

<死不了>系列


TOP

打不死



TOP

DIE? HARD!

死?难!


TOP

死鸭子嘴硬~~

TOP

死硬

TOP

屎好硬呀~~~~~~

TOP

当我的回复是假的……

TOP

努力去死......

TOP

神探戴哈德

TOP

还没死。

TOP

死的僵硬

TOP

引用:
原帖由 北京狗狗 于 2007-7-23 18:25 发表
当我的回复是假的……
结合LIVE FREE OR DIE HARD来看
应该你那个是对的

TOP

昏……当我说着玩啊


不过美语中也有 Old habbits die hard(恶习难改)的说法,所以LS说的想死都难也不是没有道理滴

[ 本帖最后由 北京狗狗 于 2007-7-23 21:42 编辑 ]

TOP

hard做副词好象没有困难的意思。
应该是死得轰轰烈烈的意思。

TOP

顽固分子

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博