» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 18 12
发新话题
打印

《上古4》反攻日本:全日语文本、包含Knights of the Nine下载包

『The Elder Scrolls IV: オブリビオン』の日本語版の発売について

次世代技術を駆使した本格派RPG
XBOX360で2007年7月26日に日本語版発売予定


対応機種:
XBOX 360

発売予定日:
2007年7月26日

価格:8,190円(税込み)


謎に包まれた皇帝の死によって解放された、魔界へと通じる扉“オブリビオンゲート”。
襲来する魔物たちから世界を守るため、失われた王位継承者を見つけ出し、世界を破滅へと導く陰謀を阻止しなければならない。世界は今、君の手に委ねられたのだ・・・。


ゲームの特徴

「The Elder ScrollsⅣ:オブリビオン」は、ファンタジー RPG の最高峰のひとつと称された前作の「The Elder ScrollsⅢ: Morrowind」に続く、“The Elder Scrolls”シリーズの最新作となります。
“The Elder Scrolls”シリーズは 1994 年の誕生以来、新作登場のたびに、高い完成度でユーザーに支持されてきました。シリーズ最新作である今作「The Elder ScrollsⅣ:オブリビオン」は、最高レベルの本格 RPG として、既に全世界で累計 300 万本以上の出荷を記録しています。また、 2006 年、「G4」「Spoike TV」など、世界有数のゲームサイトで、数々のアワードを獲得し、レビューサイトではほぼ全てのサイトで 10 点満点をマークするなどの確かな実績を治めています。

“世界は生きている”。本作はそれを実感させてくれます。ゲーム中では、街並みの作り込みや、風景画のような景色など、現実世界と見紛うばかりの美しい空間が広がります。遠景の建造物は近づくにつれ徐々に明らかになる様、朝日が昇ると共に視界が開ていく様は、まさに、私たちが実際に見ている世界そのものを再現していると言えるでしょう。

1000 人にも及ぶノンプレイキャラクターは、ひとりひとり、自らの意志を持ち生活をしています。彼らとの関わりの中で生まれるサブクエストは膨大な数に及びます。ゲーム中、プレイヤーの行動はストーリーによる制約を受けません。NPC との関わりの中で発生する様々なサブクエストを攻略するもよし、世界中に無数に存在する洞窟や神殿を冒険するもよし。日々偶発的に発生する出来事を目にしながら、変化し続ける世界を旅することも可能です。

※追加コンテンツ“Knights of the Nine”を収録しております。
※北米サーバーで用意されているアイテムは、日本サーバーにて購入が可能です。

http://www.spike.co.jp/oblivion/

The Elder Scrolls™ IV: Oblivion™ ©2006 Bethesda Softworks LLC, a ZeniMax Media company. The Elder Scrolls, Oblivion, Bethesda Game Studios, Bethesda Softworks, ZeniMax and related logos are registered trademarks or trademarks of ZeniMax Media Inc. in the U.S. and/or other countries. Published and distributed by Spike Co., Ltd. with Bethesda Softworks LLC.

[ 本帖最后由 RestlessDream 于 2007-6-27 16:23 编辑 ]


TOP

岛国宅男们会为了游戏里的MM买这游戏吗?



TOP

这一代年轻倭人在物质化的大环境中成长,智商发展较六十年代的创业者们有较大差距,此游戏不适合这些弱智玩,翻译成日文还真是糟蹋


TOP

居然全部翻成日文了,这点我比较吃惊……

TOP

XO在倭国要井喷了!

决定等值崩后支持一把,英文蛤蟆字看不懂>_<

TOP

引用:
原帖由 Jonsoncao 于 2007-6-27 16:43 发表
这一代年轻倭人在物质化的大环境中成长,智商发展较六十年代的创业者们有较大差距,此游戏不适合这些弱智玩,翻译成日文还真是糟蹋

TOP

引用:
原帖由 RestlessDream 于 2007-6-27 16:50 发表
居然全部翻成日文了,这点我比较吃惊……
倭人还是很敬业的

个人估计翻译成本可以从卖出去的那1万份里面收回,不够MS还会贴点

TOP

哦,这个礼拜周经痛报道,神机三上也会出日文版的ES4,翻译好的文本还能再利用一把地

TOP

TOP

引用:
原帖由 Jonsoncao 于 2007-6-27 16:43 发表
这一代年轻倭人在物质化的大环境中成长,智商发展较六十年代的创业者们有较大差距,此游戏不适合这些弱智玩,翻译成日文还真是糟蹋
和2CH评论中国人的腔调还真是一摸一样:D
原来装孙不光会装孙,还会装FQ,装小白

TOP

这游戏会有日本人玩么?

TOP

听说预定还不错 期待大卖:D

TOP

我K 为什么日文
想如果佐成中文这里卖的都比日本多

TOP

价格不便宜啊

TOP

引用:
原帖由 ram1424 于 2007-6-27 19:13 发表
我K 为什么日文
想如果佐成中文这里卖的都比日本多
如果算上D的话

TOP

 18 12
发新话题
     
官方公众号及微博