» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 43 123
发新话题
打印

(较真贴)SF2 大兵应该真正的翻译名叫盖尔而非古烈吧...

GUILE

古烈这个名字是因为把GUILE看成了GULIE了吧...

在日版的街霸里,GUILE的译名就叫ガイル

ガイル=GUILE =盖尔     而不是GULIE ,如果大兵的名字叫GULIE(拆分为 GU LIE的话)就叫古列了


ストリートファイター列伝  
ガイル - GUILE - ブランカ - BLANKA - サンダー ... ガイル - GUILE - ダルシム - DHALSIM - ブランカ - BLANKA ... ザンギエフ - ZANGIEF - マイク・バイソン - M.BISON ...



不过大家都叫古列叫顺口了~~


TOP

我们那里管他叫军勾。
还有什么白日,红美,油炸,来根儿,小妞,青狼什么的乱七八糟的。



TOP

嗯,我最早在电玩迷上写的文章里就叫“盖尔”
可惜后来流行的是“古列”~~


TOP

貌似古烈是港漫里的名字, 最早看见是在粘贴画上......大概是作者把GUILE看成了GULIE导致的错误。不过古烈听起来比盖尔有气势多了,所以就沿用下来了。

TOP

当然是叫古烈好了,因为是古家的.:D

TOP

古烈这名比盖尔有气势

TOP

将错就错吧

TOP

引用:
原帖由 古兰佐 于 2007-1-26 10:44 发表
当然是叫古烈好了,因为是古家的.:D
真赞:D

TOP

错就错吧,就和熊猫和猫熊一样

TOP

戴志伟也比什么大空翼帅多了

TOP

台湾最早叫凯尔,还是比较接近的
古烈读起来老想到股裂啊.....

TOP

引用:
原帖由 孙艺珍 于 2007-1-26 11:03 发表
戴志伟也比什么大空翼帅多了
开玩笑吧   莫非他弟弟“戴大地”也不错

TOP

gu lie

这不是汉语拼音么

港漫翻译的都不是音译

多少加入了些作者的意识

TOP

恐惧。。。。。。。暗黑破坏神
我宁可叫大波罗也不叫暗黑的。

TOP

最初看到电软里就已经翻译成古烈,之后就习惯了。。。。偶们这里一般都通称空军,爱“耍内裤”的空军。。。。。。。。。。。。

TOP

 43 123
发新话题
     
官方公众号及微博