» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 18 12
发新话题
打印

有人觉得莎木美版的配音有些别扭吗?

疑惑多年的问题了。当初莎木1玩的是美版。据说配音都是美国人,但是怎么总感觉大部分人听起来都有点怪怪的,人物说话的口气、语速和一般美国电影或是美版游戏完全不同。是因为游戏中的人物都是东方人,故意迎合还是怎么着?


TOP

配音还是很专业的,但过场动画是已经做好了的 ,要配合人物动作,所以觉得语速慢了点。



TOP

一直喜欢2代里,太老街那段BGM...太有韵味了


TOP

引用:
原帖由 寒潇潇 于 2007-1-24 17:12 发表
配音还是很专业的,但过场动画是已经做好了的 ,要配合人物动作,所以觉得语速慢了点。
这点我也想过。也可能因为先出的日版,美版配音必须配合日版的动作......

TOP

没玩过美版

12都是通的日版

匠的大舌头很有特色

TOP

前几天玩美版的DQ8,那个日式英语实在是太恐怖了,经常把我听得一愣一愣的

TOP

引用:
原帖由 hugang 于 2007-1-24 17:52 发表
前几天玩美版的DQ8,那个日式英语实在是太恐怖了,经常把我听得一愣一愣的
怎么日式了

说配音的话根据角色的背景采用了不同的口音呢。个人已经很满意了

TOP

恩,当初还有专门讨论DQ8美版里一共出现了几种口音的研究贴~~~

TOP

一般来说看着东方人说英语都会感觉别扭吧…… 前两天打354语言默认是英语…… 周瑜一开口我那个寒:I`m Zhouyou !(发音还不是Zhouyu)

TOP

引用:
原帖由 hugang 于 2007-1-24 17:52 发表
前几天玩美版的DQ8,那个日式英语实在是太恐怖了,经常把我听得一愣一愣的
日式英语?

TOP

还行....听多了就习惯了

TOP

对,听啊听啊的久习惯了,因为卖了dc后,只找到欧版的杉木,还有零也是,盒子上很多游戏都是美版的,没办法,很怀念我的dc,怀念在哪个寒冷的东西坐公车去码头打工的日子,中午休息和一帮工友边聊天的日子,到了2代硬是找不到这种感觉了~

TOP

引用:
原帖由 gogogo 于 2007-1-25 02:23 发表
一般来说看着东方人说英语都会感觉别扭吧…… 前两天打354语言默认是英语…… 周瑜一开口我那个寒:I`m Zhouyou !(发音还不是Zhouyu)
354的英语配音的确很渣,和日文的比起来,一点激情都没有。同一个人的两种配音,差异太大了......

TOP

引用:
原帖由 hugang 于 2007-1-24 17:52 发表
前几天玩美版的DQ8,那个日式英语实在是太恐怖了,经常把我听得一愣一愣的
什么?这是日式英语?可见你英语之差

TOP

引用:
原帖由 hugang 于 2007-1-24 17:52 发表
前几天玩美版的DQ8,那个日式英语实在是太恐怖了,经常把我听得一愣一愣的
日式英语被LZ重新定义了~~

TOP

 18 12
发新话题
     
官方公众号及微博