» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

YYJoy汉化小组&YXJZY汉化小组正式启动《口袋妖怪DS》汉化工作

不玩口袋妖怪,但要支持一下,楼主多多的汉化吧。


TOP

无条件支持LZ



TOP

千万不要汉化一半提前放出不完整的ROM,小心被JS拿出来骗人。


TOP

哇,楼主又来了
这也汉化,那也汉化,我还崇拜你哦,楼主!

TOP

就等口袋汉化拉!!
强烈支持!

TOP

firesun的建议不错
以前好像就有过这样的例子,汉化以后的口袋妖怪卡带不能跟日版的交换妖怪,因此保留日文的妖怪名、招式名、物品名(可因为有些妖怪需要交换的时候携带道具才能进化)是有必要的啊
我觉得保留以上的部分,然后剧情、物品介绍方面汉化一下,出这样一个版本。我想,这就是像我这样从1代一直玩过来的口袋爱好者盼望的汉化版本

谢谢

TOP

不是听说这个rom很难搞定么?难道LZ有突破了!?

TOP

保留日文的妖怪名、招式名、物品名的话,那就是不完全汉化了
希望玩汉化版的人应该大部分是看不懂日文的,看的懂日文的也不需要玩汉化版
汉化版之间能互相交换妖怪不就行了

TOP

YYJoy汉化小组全体成员向全球玩家郑重承诺,绝不会因为Lamer的无聊终止这神圣的工作,请大家支持我们,鼓励我们,即便是我们无所创举,至少,我们这群热血青年曾经投入过……
鼓励你们!!

TOP

汉化能让TG有些想接触口袋又受不了满屏幕假名的人加入进来(毕竟不是从前了 要不是我GB日文版玩过来的 现在让我玩这系统我哪受的了 )

我支持LZ

[ 本帖最后由 哼3 于 2006-10-17 13:12 编辑 ]

TOP

HOHO,终于来了。
"绝不会因为Lamer的无聊终止这神圣的工作"这句要顶!

TOP

我忍。。我等。。。

TOP

这个系列不太感冒 但凡见"汉化"二字就无条件支持

TOP

引用:
原帖由 ANGELZELDA 于 2006-10-17 02:18 发表

只要说啥不好的,一个Lamer的大帽子就罩上去

请问YY原文中哪句话表达了这样的意思?

保留招式名称、妖怪名称,别的随便翻译吧

为何保留?翻译这些很有难度吗?一来可以参考动画版,二来也可征集广大资深 ...
说得好,如果保留了这些不译,对我们这种不懂日文的人玩起来会有非常大的不便。
其实名字有什么关系?《合金装备》、《潜龙谍影》、《燃烧战车》,只要提起都知道是《MGS》不就行了?实在看不惯的玩日版就是了。为何非要把自己的感觉强加在其他人身上?没人强迫你们来玩汉化版啊?

TOP

支持将所有日文都翻译的完全汉化版

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博