» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

YYJoy汉化小组&YXJZY汉化小组正式启动《口袋妖怪DS》汉化工作

支持,只要别改成变态的就行,要保留原汁原味的东西!


TOP

不玩日版口袋就是为了等这一天
绝对支持!



TOP

引用:
原帖由 yaochenbirdman 于 2006-10-16 23:21 发表
支持,只要别改成变态的就行,要保留原汁原味的东西!
可惜,对某些汉化组来说,玩家这点希望是很奢侈的。


TOP

又一波汉化狂潮即将来临:D

TOP

楼主这句话狠的,只要说啥不好的,一个Lamer的大帽子就罩上去了,简直是无差别地图炮攻击嘛。

只希望,保留招式名称、妖怪名称,别的随便翻译吧

或者保留一个这样的版本行不??

TOP

引用:
原帖由 syo7o8 于 2006-10-16 23:40 发表

可惜,对某些汉化组来说,玩家这点希望是很奢侈的。
你算什么 你制作游戏了  你为汉化出钱出里了 你品德高尚了?    做人最基本的道理尊重别人的劳动果实  这点都
做不到啊

TOP

引用:
原帖由 qishenhang 于 2006-10-16 23:57 发表

你算什么 你制作游戏了  你为汉化出钱出里了 你品德高尚了?    做人最基本的道理尊重别人的劳动果实  这点都
做不到啊
那你是否指点一下,你又算是什么。你有什么资格来教育我做人最基本的东西。

TOP

支持YY汉化组

TOP

我个人觉得YY太谦逊了
其实统筹工作在TEAMWORK中很重要的

TOP

无条件支持汉化工作者

TOP

引用:
原帖由 firesun 于 2006-10-16 23:56 发表
楼主这句话狠的,只要说啥不好的,一个Lamer的大帽子就罩上去了,简直是无差别地图炮攻击嘛。

只希望,保留招式名称、妖怪名称,别的随便翻译吧

或者保留一个这样的版本行不??
只要说啥不好的,一个Lamer的大帽子就罩上去

请问YY原文中哪句话表达了这样的意思?

保留招式名称、妖怪名称,别的随便翻译吧

为何保留?翻译这些很有难度吗?一来可以参考动画版,二来也可征集广大资深口袋饭的意见.相信可以做到让大部分人满意.

别说什么从GB时代过来的都看得懂.咱也是从GB时代过来的,可从来玩的就是D商汉化版,何况大批没接触过口袋的玩家,谁看得懂?

汉化游戏的初衷是什么?不就为了使广大因语言障碍而在游戏前却步的玩家能尽情的享受游戏吗?

有些人的想法实在令人无法理解,自己看得懂了就不想游戏被人汉化

那么即使你不支持,也请尊重汉化者吧

TOP

喜欢玩原版的就玩原版,有小组愿意汉化还有些无聊的家伙在这里JJYY,该干吗干吗去吧

TOP

全力支持幺幺~~支持汉化工作者们~~感谢啦~~

TOP

支持支持 
希望把26号的风雨也一起汉化了

TOP

引用:
原帖由 firesun 于 2006-10-16 23:56 发表
楼主这句话狠的,只要说啥不好的,一个Lamer的大帽子就罩上去了,简直是无差别地图炮攻击嘛。

只希望,保留招式名称、妖怪名称,别的随便翻译吧

或者保留一个这样的版本行不??
没戏,你别做梦了,人家力气都花了,你不认同,就别玩呀。

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博