» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[剧透] 没人讨论战争之鬼吗?

网上的中文字幕是机翻的,于是我自己用英文字幕重新翻译了一遍
在翻译字幕的时候,因为看得比较仔细发现了不少伏笔,感觉这电影还是挺精彩的,起码有7分
为什么这里没人讨论?
附上我自己翻译的字幕,如有错漏,请海涵
字幕在某些细节做了处理,虽不涉及剧透,但可能会让观众猜到剧情,会影响初次观影体验,请谨慎使用

====================================================
把漏字的地方补了
https://pan.baidu.com/s/1CyC-zsUXgE-pAbnUe96z5A
提取码: issc

-----2020-07-24---------------------------------------------------
第972条字幕错了,麻烦大家自己动手改一下

正确的应该是
引用:
CDE 5秒内就能追踪到他们了
英文字幕原文是'CDE can put eyes, we're ahead in 5'
我当时看着怎么翻译都不对劲,只能硬着头皮翻译了,后来自己听了几次,
那句台词应该是'CDE can put eyes over their heads in 5'.

[ 本帖最后由 bobykid 于 2020-7-24 22:41 编辑 ]


本帖最近评分记录
  • 灰太狼 激骚 +1 最骚 Rated by wap 2020-7-22 10:34
  • baki 激骚 +3 恭喜发财 2020-7-21 20:31

TOP

战争之鬼?

一下子没反应过来,过了两秒钟才明白说的是 Ghosts of War。



TOP

不过楼主标题没写剧透,不知道该不该敞开谈剧情。


TOP

拖着看了一下楼主的字幕,很不错。个别地方有一些漏字。

PS:请问可以把楼主的字幕加入到这部电影的下载贴里吗?谢谢。

TOP

引用:
原帖由 baki 于 2020-7-21 20:30 发表
拖着看了一下楼主的字幕,很不错。个别地方有一些漏字。

PS:请问可以把楼主的字幕加入到这部电影的下载贴里吗?谢谢。
我拖了一下,把看到的漏字补了,拟声词我就不翻译了,重新上传了一下
字幕在某些细节里面有提示(虽然没有剧透),但是可能会让第一次观影的观众猜到一点剧情的,如果要加到下载帖,最好处理一下
如果之前看过了的,可以补充一下细节

https://pan.baidu.com/s/1CyC-zsUXgE-pAbnUe96z5A
提取码: issc

[ 本帖最后由 bobykid 于 2020-7-21 22:29 编辑 ]

TOP

posted by wap, platform: MAC OS X
感谢楼主翻译

TOP

个人观后感觉有点抄袭勇者斗恶龙动画电影

TOP

posted by wap, platform: Samsung
马克

TOP

引用:
原帖由 bobykid 于 2020-7-21 19:54 发表
网上的中文字幕是机翻的,于是我自己用英文字幕重新翻译了一遍
在翻译字幕的时候,因为看得比较仔细发现了不少伏笔,感觉这电影还是挺精彩的,起码有7分
为什么这里没人讨论?
附上我自己翻译的字幕,如有错漏,请海涵 ...
Posted by TGFC·NG
感谢楼主

TOP

羡慕看电影不需要中字,还能翻译的

TOP

posted by wap, platform: iPhone
Mark用爱发电

TOP

posted by wap, platform: iPhone
超过24小时没法加分了

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博