首先要说明,我没玩过pc官方汉化版,不知道pc版的文本是否也是这样翻译的。
刚才又通了次DC生化3汉化版,拿到了游戏里最后一个文件,是电磁炮的介绍,发现文中有“为了米地国煮艺”的词语,早年游戏志出版的生化3攻略书把这里翻译为“为了合众国”,关于这个翻译,我不知道当初PC官中就是这么翻译的?还是说汉化组的“即兴发挥”?
严格来说国外并不存在所谓的“地国煮艺”这个词汇,列宁曾说“垄断是地国煮艺的基本特征”,我觉得这个词只是那些啃黑面包的无产阶级发明的一个词汇,用来搞意识输出用的,只是后来的大林子、玉米控、勋章帝把这个词汇完善化了。
再说回游戏,这个文件是美国人写的,那么美国人可能使用“地国煮艺”这个词吗?
我不是钻牛角尖,我就像知道,这个词是pc官中翻译的?还是汉化组加进去的?如果是汉化组翻译的,我觉得这有些欠思量,不应该把意识形态的东西加到游戏里。
[ 本帖最后由 werety 于 2018-7-14 10:16 编辑 ]
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件