» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[其他] 感觉,百度翻译比谷歌翻译好。

いつも明るい君は、さすがに全力の少年だよね。

这句,百度翻译的结果:
总是很开朗的你,不愧是全力的少年。

谷哥翻译的结果:
总是亮你,呵呵男孩真正最好的。

高下立见。

顺便求这句真正的翻译,谢谢!


TOP

posted by wap, platform: Android
翻译中文百度比谷歌好很正常。

本帖最后由 freaky 于 2014-12-15 18:00 通过手机版编辑



TOP

posted by wap, platform: Android
据说谷歌日文是先翻译成英文再翻译成中文的,肯定不如百度,


TOP

posted by wap, platform: Firefox
对google来说只有英语是母语吧,其他语言互译都是第三方转两次吧?

TOP

posted by wap, platform: Chrome
个人感觉日英互译Google比较靠谱

TOP

posted by wap, platform: 小米 4
这说明这句百度做了人工修正。
google由于封了以后中文用户少,没人做修正。

TOP

百度就是直译哪有人工修正~

TOP

posted by wap, platform: Galaxy Nexus
试了下,感觉没有你说的那么差
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

引用:
原帖由 测试一下 于 2014-12-15 15:34 发表
百度就是直译哪有人工修正~
你怎么知道没有人工修正?

TOP

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @pacman  于 2014-12-15 16:27 发表
你怎么知道没有人工修正?
我错了有修正...

之前只是一眼看好像就是几个词意思的直译排列都没换...

本帖最后由 测试一下 于 2014-12-15 16:34 通过手机版编辑

TOP

引用:
原帖由 测试一下 于 2014-12-15 16:32 发表
posted by wap, platform: Android


我错了有修正...

之前只是一眼看好像就是几个词意思的直译排列都没换...

本帖最后由 测试一下 于 2014-12-15 16:34 通过手机版编辑  
都可以修改的,谷歌也是。

TOP

关键百度这后半句等于没翻啊,不是资深哈日谁知道全力少年啥意思

TOP

posted by wap, platform: Galaxy Nexus
引用:
原帖由 @dwb  于 2014-12-15 16:11 发表
试了下,感觉没有你说的那么差
这是手机翻得,电脑上翻得就是楼主的样子,居然不一样?

TOP

......
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博