» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[其他] VALKYRIE PROFILE的PROFILE为什么非要翻译成"侧身像"?

引用:
原帖由 arithmetic 于 2009-2-10 13:42 发表
女神前凸后翘像


TOP

一直都认为UCG翻的很傻



TOP

燃烧战车团结 团蛇 固体蛇 都是电软曾用过的翻译,但是后来一直是合金装备。倒是ucg跟konami跟的很紧,台湾正式名字出来后就一直潜龙谍影了~~

恶魔五月哭是kuso翻译,电软一直用魔颤~事实上这个游戏最佳译名相对来说还是港译的鬼见愁~~~不过远远不能表现出恶魔也会哭的真正涵义。

啥??鬼泣可以??

呸!

最不靠谱的不是还有ucg翻译的流浪汉物语么~~这个比漂泊的故事牛逼多了


TOP

引用:
原帖由 youngwilly 于 2009-2-12 09:35 发表



不会吧老兄!!!

虽然LANGRISSER直白的读出来是兰古利沙,但我觉得没有比这个叫法再纱布的翻法了

一听到梦幻模拟战五个字,我脑海中立即会浮现那些剑与魔法与女人们

而后来DR硬要音译翻成兰古利沙,给我感 ...
这主要是习惯问题把~!一开始我们这里人都直接读兰古利萨~所以后来就一直这么叫了。

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博