» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

据看了内部版的人说....有三个名字译得很操蛋

不会吧,动画片在国内这么有影响力不可能名字乱翻的,黑妖是谁?


TOP

难道逼我去看港译字幕版么



TOP

没有这些


TOP

根本没有出现“大力神”、“推土机“、“黑妖”的字幕。

TOP

引用:
原帖由 于 2007-7-11 03:44 发表
根本没有出现“大力神”、“推土机“、“黑妖”的字幕。
国语版是有的

TOP

这不是逼我看原版嘛……

TOP

威震天大王

感觉这个不错。

TOP

“大王”还是“代王”?
感觉这种称呼太儿童化了

TOP

我就搞不懂,配音版为什么要把ebay老是翻译成易趣网?

TOP

我就搞不懂,配音版为什么要把ebay老是翻译成易趣网?去看这个电影的谁不知道ebay啊

TOP

英文版倒是蛮好的,吵闹,路障,袭击

TOP

引用:
原帖由 美脆皮 于 2007-7-11 12:43 发表
我就搞不懂,配音版为什么要把ebay老是翻译成易趣网?去看这个电影的谁不知道ebay啊
因为EBAY中文官方名字就是易趣,这样翻译还是比较科学的

TOP

“威震天大王”…………没有“擎天柱同志”吗?

TOP

我坚决不看国配……

TOP

引用:
原帖由 smilingjudy 于 2007-7-11 13:16 发表


因为EBAY中文官方名字就是易趣,这样翻译还是比较科学的
错!eBay的中文官方名字是亿贝

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博