Board logo

标题: [新闻] NB社的PS系新传说来了?七月发表会召开 [打印本页]

作者: vyse    时间: 2008-6-27 13:28     标题: NB社的PS系新传说来了?七月发表会召开


作者: 旁观饭    时间: 2008-6-27 13:35

哦,NB很和谐啊
作者: 古兰佐    时间: 2008-6-27 13:37

还只是猜测吧.请仔细读读原文.

这杂志当年狂报道SO4最新消息的吧.最后呢?
作者: God88    时间: 2008-6-27 13:38

来吧,PS3的宿命3
作者: 音速贵公子    时间: 2008-6-27 13:39

是猜测而已. 没影的事.
作者: vyse    时间: 2008-6-27 13:40

引用:
原帖由 古兰佐 于 2008-6-27 13:37 发表
还只是猜测吧.请仔细读读原文.

这杂志当年狂报道SO4最新消息的吧.最后呢?
晕,当时也一直是把SO4放在其它平台游戏的报道的
这次这么露骨和醒目应该是有的吧
再说PSP,PS2也都有可能
作者: 音速贵公子    时间: 2008-6-27 13:42

那段文字的意思是: WII上的TALES新作26号发售了,  8月7日XO上也有TALS作品. 那么, PS系应该也会有TALES作品吧. 值得期待一下.

就是没影的事. 纯猜测而已.
作者: 村上春樹    时间: 2008-6-27 13:43

這樣放個消息,編輯部的SF自己猜測一下,又能讓SF 高興好幾日了
作者: 战神blog    时间: 2008-6-27 13:44

引用:
原帖由 音速贵公子 于 2008-6-27 13:42 发表
那段文字的意思是: WII上的TALES新作26号发售了,  8月7日XO上也有TALS作品. 那么, PS系应该也会有TALES作品吧. 值得期待一下.

就是没影的事. 纯猜测而已.
可以期待一年以后吃360的冷饭,前提是9月18日的肖邦冷饭卖的好。
作者: 音速贵公子    时间: 2008-6-27 13:47

要吃冷饭, 怎么轮也轮不到XO上那个啊.  
作者: vyse    时间: 2008-6-27 13:47

引用:
原帖由 战神blog 于 2008-6-27 13:44 发表


可以期待一年以后吃360的冷饭,前提是9月18日的肖邦冷饭卖的好。
超过XO版销量没问题
作者: 古兰佐    时间: 2008-6-27 13:47

原文的翻译应该是.

6月三坟有了TOS2,8月三红有了TOV,虽然现在还没PS系什么事,但大家还是尽管YY一下吧.
作者: arex    时间: 2008-6-27 13:48

PS2吧
作者: 音速贵公子    时间: 2008-6-27 13:49

引用:
原帖由 古兰佐 于 2008-6-27 13:47 发表
原文的翻译应该是.

6月三坟有了TOS2,8月三红有了TOV,虽然现在还没PS系什么事,但大家还是尽管YY一下吧.
有的玩你还酸. 不厚道.
作者: vyse    时间: 2008-6-27 13:49

引用:
原帖由 古兰佐 于 2008-6-27 13:47 发表
原文的翻译应该是.

6月三坟有了TOS2,8月三红有了TOV,虽然现在还没PS系什么事,但大家还是尽管YY一下吧.
期待和YY意义差别大了:D :D
没有就没有了
作者: 古兰佐    时间: 2008-6-27 13:50

引用:
原帖由 音速贵公子 于 2008-6-27 13:42 发表
那段文字的意思是: WII上的TALES新作26号发售了,  8月7日XO上也有TALS作品. 那么, PS系应该也会有TALES作品吧. 值得期待一下.

就是没影的事. 纯猜测而已.
能吧

現状、プレイステーションフォーマットでのリリースの話はないが

翻译成,

那么, PS系应该也会有TALES作品吧.

你真行.
作者: 音速贵公子    时间: 2008-6-27 13:51

人家的言下之意是, NB全平台战略下, PS系一定会有个新作. 至于啥作品, 啥时候出, 就不得而知了.   

某人酸归酸, 表误导看不懂日文的朋友.

[ 本帖最后由 音速贵公子 于 2008-6-27 13:52 编辑 ]
作者: 音速贵公子    时间: 2008-6-27 13:51

プレイステーションフォーマットでのリリースの話はないが

那个が是啥意思, 请问古大叔.
作者: 古兰佐    时间: 2008-6-27 13:53

究竟谁误导了?找TG所有懂日文的,或者找你的日文老师去.

谁会吧.'現状、プレイステーションフォーマットでのリリースの話はないが'翻译成'那么, PS系应该也会有TALES作品吧.
'的?
作者: 音速贵公子    时间: 2008-6-27 13:53

が什么意思你先说一下. 别推给别人.
作者: 旁观饭    时间: 2008-6-27 13:54

其实就是告诉大家NB要开个小会:D
作者: 古兰佐    时间: 2008-6-27 13:55

引用:
原帖由 音速贵公子 于 2008-6-27 13:51 发表
プレイステーションフォーマットでのリリースの話はないが

那个が是啥意思, 请问古大叔.
在下翻很清楚了.

虽然现在没PS系啥事,但请尽管YY.
作者: 音速贵公子    时间: 2008-6-27 13:57

说不出就YY吧.  也就YY适合你.

が的意思, 基本等同中文里的"但是"

翻成中文的意思, 那就是"虽然现在没有PS系TALES系列新作的消息, 但是......"

UNDERSTAND???  

和我扯日语. 哈哈.
作者: 旁观饭    时间: 2008-6-27 13:59

引用:
原帖由 音速贵公子 于 2008-6-27 13:57 发表
说不出就YY吧.  也就YY适合你.

が的意思, 基本等同中文里的"但是"

翻成中文的意思, 那就是"虽然现在没有PS系TALES系列新作的消息, 但是......"

UNDERSTAND???  

和我扯日语. 哈哈.
引用:
原帖由 古兰佐 于 2008-6-27 13:47 发表
原文的翻译应该是.

6月三坟有了TOS2,8月三红有了TOV,虽然现在还没PS系什么事,大家还是尽管YY一下吧.
哎,佩服一下眼神
作者: 战神blog    时间: 2008-6-27 14:00

引用:
原帖由 vyse 于 2008-6-27 13:47 发表

超过XO版销量没问题
那提前祝贺SF在09年玩到传说冷饭。
作者: 音速贵公子    时间: 2008-6-27 14:01

我的眼神只看到"但大家还是尽管YY一下吧. " 这种YY的极至.
作者: 古兰佐    时间: 2008-6-27 14:01

但是还是请大家期待一下.不是么?请问哪里来的"那么, PS系应该也会有TALES作品吧"

请正面回答啊.

把你日文老师叫出来,让他评评理啊.日文三级过了没?
作者: makyoukin    时间: 2008-6-27 14:02

引用:
原帖由 音速贵公子 于 2008-6-27 13:57 发表
说不出就YY吧.  也就YY适合你.

が的意思, 基本等同中文里的"但是"

翻成中文的意思, 那就是"虽然现在没有PS系TALES系列新作的消息, 但是......"

UNDERSTAND???  

和我扯日语. 哈哈.
真 达人啊!
作者: 旁观饭    时间: 2008-6-27 14:03

引用:
原帖由 音速贵公子 于 2008-6-27 13:51 发表
人家的言下之意是, NB全平台战略下, PS系一定会有个新作. 至于啥作品, 啥时候出, 就不得而知了.   

某人酸归酸, 表误导看不懂日文的朋友.
这个意思完全是你自己想出来的

现在只是有个会,其他的都是没影的事
作者: 音速贵公子    时间: 2008-6-27 14:03

"那段文字的意思是: WII上的TALES新作26号发售了,  8月7日XO上也有TALS作品. 那么, PS系应该也会有TALES作品吧. 值得期待一下.

就是没影的事. 纯猜测而已."

我的原话.  请问哪里说错了?

当然如果你认为翻译只应该逐字逐句翻的话, 那我和你没啥好多说的.

而且同样的. "但大家还是尽管YY一下吧"  哪来的? 你日语三级过了没? 老师在哪里?
作者: 音速贵公子    时间: 2008-6-27 14:05

引用:
原帖由 旁观饭 于 2008-6-27 14:03 发表



这个意思完全是你自己想出来的

现在只是有个会,其他的都是没影的事
没影的事, 我早就说了的.

至于那句话, 你体会一下那句要表达的意思看下.

日语是很含蓄的语言, 啥话都按字按句直翻成中文, 那根本就表达不出任何意思.
作者: jiayueqwer    时间: 2008-6-27 14:06

这事也战,最大可能NDSL的那个TOH,惊喜的话TOD3,2D组作品................
作者: 古兰佐    时间: 2008-6-27 14:07

引用:
原帖由 音速贵公子 于 2008-6-27 14:01 发表
我的眼神只看到"但大家还是尽管YY一下吧. " 这种YY的极至.
那就以你眼睛的可视范围就看不到

三坟.三红,这些词了?

难道以你的智商无法看出在下那翻译本来就是把里面的词全都换成搞笑词汇的?

难道以你的智商不想想"期待"那么大两个字是个中国人都认得,在下会不知道怎么翻译成中文?

即便在下那段翻译里用了些怪词,但文章本意还是准确地把日文愿意给翻译过来了,
而不像你那种无中生有的翻译.

再问句,日文三级过了没.在下没空和半吊子小白浪费时间.
作者: sonicteam    时间: 2008-6-27 14:07

YY无极限,平台价更高,期盼早玩到,无奈化泡影
作者: 铁西瓜.    时间: 2008-6-27 14:07

让人期待一下吧,否则不就真的憋坏了?
作者: hudihutian    时间: 2008-6-27 14:09

传说嘛,啥机都会有的,连NGC都有,PS3还怕没有~

也就这么回事了。
作者: 音速贵公子    时间: 2008-6-27 14:11

你在讨论本贴以外的发散性思维么?  是的话我不奉陪.
你有你的"搞笑"翻译风格, 就不允许我有我的风格么?

你到是说说看, 我先前翻的意思哪里不对先. 哪里是"无中生有"???  我说的没影的事, 你白目了?

对那段文章里含蓄表达的意思体会可以有不同, 这很正常. 你不希望看见PS系有TALES新作, 我希望. 所以我们翻出的中文意思不同.

只不过, 逐字逐句的下等翻译还来嘲笑我的意会, 你老师肯定没教好你.

半调子水平就来晃当, 还说别人.
作者: west2046    时间: 2008-6-27 14:15

引用:
原帖由 音速贵公子 于 2008-6-27 13:51 发表
人家的言下之意是, NB全平台战略下, PS系一定会有个新作. 至于啥作品, 啥时候出, 就不得而知了.   

某人酸归酸, 表误导看不懂日文的朋友.
心急啊!!
作者: 音速贵公子    时间: 2008-6-27 14:18

那段文字的意思是: WII上的TALES新作26号发售了,  8月7日XO上也有TALS作品. 那么, PS系应该也会有TALES作品吧. 值得期待一下.

就是没影的事. 纯猜测而已.

最早的发贴.  代表我的看法.

然后"人家的言下之意是, NB全平台战略下, PS系一定会有个新作. 至于啥作品, 啥时候出, 就不得而知了"
说的是写那段话的人的意思.

心急啥.  PS3我根本不入的说.
作者: 村上春樹    时间: 2008-6-27 14:19

有人急了

這帖與a9那貼收藏起來等一個月後看戲
作者: 古兰佐    时间: 2008-6-27 14:20

笑话,在下不PS系有TALES新作?你当在下和你这种索青一样光看平台不看游戏的?你想看看在下PS系TALES的正版盘么?

翻译中是不能带任何个人偏见因素的,这杂志的原文里丝毫不带有说PS接下来很可能会有TALES的意思.你自己偏要YY个说PS系会有TALES乱翻译误导人现在到反咬一口了.

如果不带搞笑成分.原文的翻译就是:
"6月26日WII游戏<TOS2>发布,8月6日XO游戏<TOV>也储势即发.虽然目前还没有PS系平台的任何消息,但也敬请期待."

和你那YY文比比看吧.
作者: 铁西瓜.    时间: 2008-6-27 14:24

引用:
原帖由 音速贵公子 于 2008-6-27 14:11 发表
你在讨论本贴以外的发散性思维么?  是的话我不奉陪.
你有你的"搞笑"翻译风格, 就不允许我有我的风格么?

你到是说说看, 我先前翻的意思哪里不对先. 哪里是"无中生有"???  我说的没影的事, 你白目了?

对那段文章 ...
我不知道贵公子先生看出了什么隐藏含义。不过我看的意思大约如下:

“6月26日,wii的《仙乐传说2》将面世。再来,到8月7日,xo的《薄暮传说》也将发卖。到现在为止,只有ps3上的传说还没有任何消息,可以期待一下了啊。”

不知道意思对不对,大家都可以来说说。
作者: FantasyJim    时间: 2008-6-27 14:24

叫了公司里的日本人来看了下这句话,最准确的意思的确是:
"6月26日WII游戏<TOS2>发布,8月6日XO游戏<TOV>也储势即发.虽然目前还没有PS系平台的任何消息,但也敬请期待."

以上……
作者: LionHeart    时间: 2008-6-27 14:26

我说 还真指望日系厂商全面放弃PS3?
他们是不是不想卖游戏了.
作者: 音速贵公子    时间: 2008-6-27 14:26

虽然目前还没有PS系平台的任何消息,但也敬请期待

瞧这逐字逐句的下等翻译法.

我说, 既然目前没有PS系平台的任何消息, 敬请期待个啥?   真的鼓励人家去YY啊?

这话的言下之意就是暗示PS系平台也可能会有TALES 新作.

学日文的不知道体会语句中委婉表达的意思, 那你真是白学了.

不怪你. 教你那老师没教好.
作者: 旁观饭    时间: 2008-6-27 14:29

从“言下之意,PS系一定会有个新作”
到“言下之意,PS系平台也可能会有TALES 新作”

:D :D

言下之意真神奇
作者: 音速贵公子    时间: 2008-6-27 14:29

另外,  即使要逐字逐句的翻译, ぜひ为什么忽略?  用这么重的语气词, 是否是在表达某种隐意?

大家都有脑. 稍微想一下就知道了.

语言这东西, 真的要困在字面上, 那就尴尬了.
作者: 古兰佐    时间: 2008-6-27 14:30

引用:
原帖由 音速贵公子 于 2008-6-27 14:26 发表
虽然目前还没有PS系平台的任何消息,但也敬请期待

瞧这逐字逐句的下等翻译法.

我说, 既然目前没有PS系平台的任何消息, 敬请期待个啥?   真的鼓励人家去YY啊?

这话的言下之意就是暗示PS系平台也可能会有TALES ...
预示啥?这本杂志的编辑自己都不知道下个月的发布会会不会有PS平台作品.他们怎么预示?用水晶球来算?
引用:
原帖由 FantasyJim 于 2008-6-27 14:24 发表
叫了公司里的日本人来看了下这句话,最准确的意思的确是:
"6月26日WII游戏发布,8月6日XO游戏也储势即发.虽然目前还没有PS系平台的任何消息,但也敬请期待."

以上……
引用:
原帖由 铁西瓜. 于 2008-6-27 14:24 发表



我不知道贵公子先生看出了什么隐藏含义。不过我看的意思大约如下:

“6月26日,wii的《仙乐传说2》将面世。再来,到8月7日,xo的《薄暮传说》也将发卖。到现在为止,只有ps3上的传说还没有任何消息,可以期 ...
嗯,大家都下等,就你一个人高等.
是不是在睡觉的时候还梦见过有人叫你一起去革命,然后你就回答到同去同去,于是一同去啊.
作者: 铁西瓜.    时间: 2008-6-27 14:30

很抱歉,如果说大家都看出了你所说的暗示之意,只有几个人看不出来,那可能是别人有意曲解。

可现在能看出阁下之所谓“言外之意”的暗示的人到底有几个,为什么这里其他人都看不出来,只有您看出来了呢?

那么到底是我们曲解了您的意思,还是您曲解了杂志的意思呢?
作者: 音速贵公子    时间: 2008-6-27 14:31

NB全平台战略下, PS系一定会有个新作. 至于啥作品, 啥时候出, 就不得而知了.  

我的原话. 请不要肢解. 谢谢.
作者: 古兰佐    时间: 2008-6-27 14:32

引用:
原帖由 音速贵公子 于 2008-6-27 14:29 发表
另外,  即使要逐字逐句的翻译, ぜひ为什么忽略?  用这么重的语气词, 是否是在表达某种隐意?

大家都有脑. 稍微想一下就知道了.

语言这东西, 真的要困在字面上, 那就尴尬了.
翻译这东西,真的要全凭YY,那才真叫尴尬了.
作者: 音速贵公子    时间: 2008-6-27 14:34

引用:
原帖由 古兰佐 于 2008-6-27 14:30 发表

预示啥?这本杂志的编辑自己都不知道下个月的发布会会不会有PS平台作品.他们怎么预示?用水晶球来算?




嗯,大家都下等,就你一个人高等.
是不是在睡觉的时候还梦见过有人叫你一起去革命,然后你就回答到同去同 ...
别的少扯. 你且说既然PS系主机上确实没有, 那还叫人家一定期待啥先?

不说别的, 那几个人么, 你古叔不带头, 他们真的有底气来质疑? 嘿嘿~~~~
作者: 音速贵公子    时间: 2008-6-27 14:34

引用:
原帖由 古兰佐 于 2008-6-27 14:32 发表

翻译这东西,真的要全凭YY,那才真叫尴尬了.
我哪里YY了请指明吧.
作者: 铁西瓜.    时间: 2008-6-27 14:35

ぜひ这个语气词,表达的是说话者自己的一种“迫切”心态,又不是去形容厂商或者用户。翻译不翻译我想没到那个严重程度吧?
作者: 788414    时间: 2008-6-27 14:35


作者: LionHeart    时间: 2008-6-27 14:35

这帖子就是在造坟,没任何意义.
作者: GAYBL    时间: 2008-6-27 14:36

某人急了,因为希望的肥皂泡要破灭了,为了可以YY,已经到了疯狂的地步了。
作者: 古兰佐    时间: 2008-6-27 14:36

引用:
原帖由 音速贵公子 于 2008-6-27 14:31 发表
NB全平台战略下, PS系一定会有个新作. 至于啥作品, 啥时候出, 就不得而知了.  

我的原话. 请不要肢解. 谢谢.
什么叫顾左右而言他.

下三烂的半翻半YY的翻译,现在又来开始扯什么平台战略了.

NB回在PS系平台出TALES的确不奇怪.但请看清楚现在讨论的是杂志的这个页面里的内容.

你要YY在将来PS平台出什么TALES作品就请到别出开新贴去展望未来去.杂志上写敬请期待7月份的发布会里根本就没说任何信息,说会有PS系TALES现在7月发表.

你的这种误导式的翻译根本就是垃圾.
作者: 铁西瓜.    时间: 2008-6-27 14:40

引用:
原帖由 音速贵公子 于 2008-6-27 14:34 发表


别的少扯. 你且说既然PS系主机上确实没有, 那还叫人家一定期待啥先?

不说别的, 那几个人么, 你古叔不带头, 他们真的有底气来质疑? 嘿嘿~~~~
说起来,我在a9质疑这个消息的时间好像比在tg还早呢。a9的事情处理完了才回来发的这些帖子
作者: 音速贵公子    时间: 2008-6-27 14:41

我那句话是翻译么? 你错乱了吧?

我只是推测些那些字的人言下之意而已.

顾左右而言他么, 你始终回避既然啥都没有, 还叫人期待啥的那个问题.

话说, 做杂志的人真的和你一样无聊, 鼓励人家YY?
作者: antizhuangb    时间: 2008-6-27 14:48

233,不就是传说。。啥时出ff13的消息
作者: jiayueqwer    时间: 2008-6-27 14:49

虽然目前还没有PS系平台的任何消息,但也敬请期待..............
-----------是啊,你没料,叫玩家期待期待啥,我不清楚鬼子在语言方面的表达力,“但也敬请期待”难道不是针对“虽然目前还没有PS系平台的任何消息”这前半句的?
作者: 古兰佐    时间: 2008-6-27 14:54

你期待E3不?你期待东京电玩展不?但你能保证或者说已经获得确切消息说两个展会上会有你最喜欢的确游戏出?或者说在你得到两个展会上一定会有你喜欢的游戏参展之前,是不会有任何期待的?

有的人买彩票,期待着开奖,难道说他就是已经预计到了他的彩票一定能中了?
作者: 音速贵公子    时间: 2008-6-27 14:58

搞笑不是.  这段话是在说TALES系列动向的. 你能扯到期待E3啥的去. 真是YY之神!

你就继续YY吧. 你也就这点水平.
作者: FantasyJim    时间: 2008-6-27 14:58

引用:
原帖由 音速贵公子 于 2008-6-27 14:34 发表


别的少扯. 你且说既然PS系主机上确实没有, 那还叫人家一定期待啥先?

不说别的, 那几个人么, 你古叔不带头, 他们真的有底气来质疑? 嘿嘿~~~~
呵呵,底气?
倒是看到大家争论,我才叫日本同事来看看到底是什么意思~
如果日本同事说的话跟阁下不谋而合,我会跳出来战的是古叔,而不是你。

自己没搞清楚能放如此言论?强大
作者: coolswan    时间: 2008-6-27 15:00

引用:
原帖由 音速贵公子 于 2008-6-27 14:58 发表
搞笑不是.  这段话是在说TALES系列动向的. 你能扯到期待E3啥的去. 真是YY之神!

你就继续YY吧. 你也就这点水平.
能从が与ぜひとも中看出一定会有新作,你的YY水平也不是一般强了
作者: 音速贵公子    时间: 2008-6-27 15:01

嗯. 再发展下去, 就真的要论证你那日本同事是不是真的日本人或者是不是拿了你的好处替你说话. 然后我也找出个日本同事, 于是成为日本人的内战了.

扯那么多做什么. 你就当我小白看好了.  只不过先回答一个很简单的问题.  既然啥料都没有, 叫读者一定期待啥?  期待古叔的YY???
作者: 音速贵公子    时间: 2008-6-27 15:02

引用:
原帖由 coolswan 于 2008-6-27 15:00 发表


能从が与ぜひとも中看出一定会有新作,你的YY水平也不是一般强了
去看第一页我的贴, 然后再说我是认为一定有新作还是别的.

最讨厌回贴不看贴的东西.
作者: makyoukin    时间: 2008-6-27 15:03

引用:
原帖由 coolswan 于 2008-6-27 15:00 发表


能从が与ぜひとも中看出一定会有新作,你的YY水平也不是一般强了
校长 10月来东京么?
作者: 铁西瓜.    时间: 2008-6-27 15:03

有没有一件东西,和是否想让大家期待一件东西,是一回事么?

我以前特别期待《天地创造2》,特别是在enix表示“可能会出续作,敬请期待”之后,曾一度到了茶饭不思就想着它的程度,可最后也没有啊?

按照你的逻辑,“没有的东西还让人期待啥”,你说我们能期待啥?
作者: 古兰佐    时间: 2008-6-27 15:03

引用:
原帖由 音速贵公子 于 2008-6-27 14:58 发表
搞笑不是.  这段话是在说TALES系列动向的. 你能扯到期待E3啥的去. 真是YY之神!

你就继续YY吧. 你也就这点水平.
这篇报到就是针对7月传说新作发布会的.用E3 TGS打比方有什么错?
7月发布会有可能会有PS系TALES新作公布,也有可能不公布.

难道就因为是不确定的.就不能让大家期待一下了?
作者: coolswan    时间: 2008-6-27 15:04

引用:
原帖由 音速贵公子 于 2008-6-27 15:01 发表
嗯. 再发展下去, 就真的要论证你那日本同事是不是真的日本人或者是不是拿了你的好处替你说话. 然后我也找出个日本同事, 于是成为日本人的内战了.

扯那么多做什么. 你就当我小白看好了.  只不过先回答一个很简单的 ...
“现在wii与360都有传说新作,PS系家族虽仍没有任何(与tales of系列的)相关消息,但我们不妨期待一下。”

你们可以歇了……
作者: coolswan    时间: 2008-6-27 15:05

引用:
原帖由 makyoukin 于 2008-6-27 15:03 发表



校长 10月来东京么?
tokyo girls show去一次就够了,我可不想再穿越一次千叶县了
作者: 古兰佐    时间: 2008-6-27 15:05

校长你那是下等翻法啊.
作者: coolswan    时间: 2008-6-27 15:06

引用:
原帖由 古兰佐 于 2008-6-27 15:05 发表
校长你那是下等翻法啊.
起码比上等有水平,我认了:D
作者: 音速贵公子    时间: 2008-6-27 15:06

引用:
原帖由 古兰佐 于 2008-6-27 15:03 发表

这篇报到就是针对7月传说新作发布会的.用E3 TGS打比方有什么错?
7月发布会有可能会有PS系TALES新作公布,也有可能不公布.

难道就因为是不确定的.就不能让大家期待一下了?
7月哪些新作发布会的? TALES系列的.  那到底是在说TALES系列的, 还是说E3的?  按你的思路, 是在说游戏的. 那还可以期待其他游戏呢. 你只管YY. 有很多人支持你的.

然后, 现在变成不确定了?  不是刚才还说肯定没有的嘛.  怎么现在又软了?

没有东西, 就不会让别人期待, 而且是"务必期待".  

既然用了这语气, 其中的暗示就很明显了. 只不过, 从你个人感情上出发, 你乐意把它翻成YY.
作者: 音速贵公子    时间: 2008-6-27 15:08

ぜひ是不妨.

嗯. 我很受教.
作者: 古兰佐    时间: 2008-6-27 15:09

请找出在下上面会贴里说PS系肯定没TALES的原话.

又开始妄想症了?
作者: coolswan    时间: 2008-6-27 15:11

引用:
原帖由 音速贵公子 于 2008-6-27 15:08 发表
ぜひ是不妨.

嗯. 我很受教.
不妨把这篇报导贴到日语研究论坛去,看看里面的人会不会比你日语水平低

ぜひとも表达的虽然是一种迫切的心情,比如ぜひともご期待ください。

但是ぜひとも期待したいところ是在说我们非常期待,但究竟有没有,还没谱。这和你第一页的想法一致。并且翻译成不妨也没什么不妥。本来是没影的事儿

你翻一个整句话,看你理解成什么意思

[ 本帖最后由 coolswan 于 2008-6-27 15:12 编辑 ]
作者: makyoukin    时间: 2008-6-27 15:12

今年光荣展台的MM可以不受校长骚扰了! 233  
作者: 音速贵公子    时间: 2008-6-27 15:12

翻成务必期待, 怎么也比你的不妨期待好吧?  表达的迫切语言完全不是一个层次.

承认不?  你承认, 我受教. 就这么简单.
作者: coolswan    时间: 2008-6-27 15:14

引用:
原帖由 音速贵公子 于 2008-6-27 15:12 发表
翻成务必期待, 怎么也比你的不妨期待好吧?  表达的迫切语言完全不是一个层次.

承认不?  你承认, 我受教. 就这么简单.
您第一行了吧,我退散行了吧,大家都来看日语达人呀
作者: 音速贵公子    时间: 2008-6-27 15:15

引用:
原帖由 古兰佐 于 2008-6-27 15:09 发表
请找出在下上面会贴里说PS系肯定没TALES的原话.

又开始妄想症了?
表扯这种次要的了. 你就当我YY好了.

我只求你解释既然没料, 为啥还迫切要别人期待.

别再扯啥期待E3, 期待人类登陆火星之类的了哦.
作者: 音速贵公子    时间: 2008-6-27 15:15

引用:
原帖由 coolswan 于 2008-6-27 15:14 发表


您第一行了吧,我退散行了吧,大家都来看日语达人呀
我虚心求教你. 也请你回答.

至少, 翻"不妨", 不妥吧?
作者: FantasyJim    时间: 2008-6-27 15:16

咬文嚼字 到这种程度,还是半瓶子的水平……

硬要说杂志的意图,无非就是想表达 PS3上也有宣布推出传说系列的可能。总之在NB没说“PS3上绝对没传说”这话之前,谁也不能说没有。但也绝对没有在掌握确认消息之后,给玩家传递一种“PS3上即将发表传说作品”的意思。。
作者: jiayueqwer    时间: 2008-6-27 15:16

引用:
原帖由 古兰佐 于 2008-6-27 14:54 发表
你期待E3不?你期待东京电玩展不?但你能保证或者说已经获得确切消息说两个展会上会有你最喜欢的确游戏出?或者说在你得到两个展会上一定会有你喜欢的游戏参展之前,是不会有任何期待的?

有的人买彩票,期待着开奖,难道 ...
杂志编辑不一样啊,2个意思,杂志编辑可能已经收到了风声,现在也不方便发表,想暗示下,语气用“只有PS3的还没有”..还一个意思,像前面所说,杂志编辑自个YY,惯性的思维新作应该有PS3的...具体啥意思谁都说不清......如果我把他看成第一个,不就可以认为有PS3的了?字面的意思谁都可把编辑的话看成是某个暗示或陈述语气,关键是看你正么解读了..他想说明白点,直说7月有新作会,还用一连串排句,最后绕出“只有PS3还没有”,他是暗示还是自个YY,谁说的清?..........
作者: 音速贵公子    时间: 2008-6-27 15:17

引用:
原帖由 FantasyJim 于 2008-6-27 15:16 发表
咬文嚼字 到这种程度,还是半瓶子的水平……

硬要说杂志的意图,无非就是想表达 PS3上也有宣布推出传说系列的可能。总之在NB没说“PS3上绝对没传说”这话之前,谁也不能说没有。但也绝对没有在掌握确认消息之后, ...
"那段文字的意思是: WII上的TALES新作26号发售了,  8月7日XO上也有TALS作品. 那么, PS系应该也会有TALES作品吧. 值得期待一下.

就是没影的事. 纯猜测而已."

我最早的发言. 和你的意思是不是相同?

半瓶水么, 我自然是. 只不过, 来嘲笑我的, 似乎更不高明就是.
作者: coolswan    时间: 2008-6-27 15:19

引用:
原帖由 音速贵公子 于 2008-6-27 15:15 发表


我虚心求教你. 也请你回答.

至少, 翻"不妨", 不妥吧?
有何不妥?第一,有就是有,没有就是没有,既然有或没有都不知道,那我们只能热烈地期望他有,即使没有,期待一下又何妨

“日语是很含蓄的语言, 啥话都按字按句直翻成中文, 那根本就表达不出任何意思”
这是你自己说的。

有还是没有都不知道,你又来咬文嚼字什么ぜひとも干嘛呢?

原来你是想说明期待的热烈程度不一样,那好吧,我们务必要期待。务必难道不是一定的意思?ぜひとも是一定的意思,那么したい是啥意思?
作者: 音速贵公子    时间: 2008-6-27 15:20

我最早就说了没影的事, 纯猜测的.   然后揣测了一下编辑话中隐含的意思. 就来一堆人冷嘲热讽, 然后说我咬文嚼字.   很好. 最早扣字眼的是你们, 然后咬文嚼字倒是我.
作者: 古兰佐    时间: 2008-6-27 15:20

哪里说过只有PS3没有了.只是说PS系没有,其实这点更暴露了杂志编辑只是知道7月发布会会有新的TALES公布,但完全不知道什么平台,只是在惯性思维觉得三大家都要有.其实这杂志编辑就算在猜PS系新作,也不赶猜是PSP还是PS3甚至是PS2.
作者: 音速贵公子    时间: 2008-6-27 15:21

引用:
原帖由 coolswan 于 2008-6-27 15:19 发表


有何不妥?第一,有就是有,没有就是没有,既然有或没有都不知道,那我们只能热烈地期望他有,即使没有,期待一下又何妨

“日语是很含蓄的语言, 啥话都按字按句直翻成中文, 那根本就表达不出任何意思”
这是 ...
ぜひとも表达的是一种迫切的心情

你自己说的.

然后, 务必和不妨, 表达的是否是同样迫切的心情?

别的我不多说了.
作者: jiayueqwer    时间: 2008-6-27 15:22

这篇报道最大的误会就是用了这个排句,,暗示,陈述,YY,读者整么理解都不过分...
作者: 音速贵公子    时间: 2008-6-27 15:23

引用:
原帖由 古兰佐 于 2008-6-27 15:20 发表
哪里说过只有PS3没有了.只是说PS系没有,其实这点更暴露了杂志编辑只是知道7月发布会会有新的TALES公布,但完全不知道什么平台,只是在惯性思维觉得三大家都要有.其实这杂志编辑就算在猜PS系新作,也不赶猜是PSP还是PS3甚 ...
杂志编辑只是知道7月发布会会有新的TALES公布,但完全不知道什么平台

杂志社告诉你的?  还是你YY的?
作者: jiayueqwer    时间: 2008-6-27 15:25

引用:
原帖由 古兰佐 于 2008-6-27 15:20 发表
哪里说过只有PS3没有了.只是说PS系没有,其实这点更暴露了杂志编辑只是知道7月发布会会有新的TALES公布,但完全不知道什么平台,只是在惯性思维觉得三大家都要有.其实这杂志编辑就算在猜PS系新作,也不赶猜是PSP还是PS3甚 ...
那就是编辑自个YY,排句真是害死人..........
作者: 古兰佐    时间: 2008-6-27 15:26

引用:
原帖由 音速贵公子 于 2008-6-27 15:06 发表
然后, 现在变成不确定了?  不是刚才还说肯定没有的嘛.  怎么现在又软了?
引用:
原帖由 古兰佐 于 2008-6-27 15:09 发表
请找出在下上面会贴里说PS系肯定没TALES的原话.

又开始妄想症了?
翻译达人,怎么缩掉了啊.
作者: 音速贵公子    时间: 2008-6-27 15:29

缩的是你吧? 扯了半天, 让读者期待啥, 你都没个合理的解释.
作者: 音速贵公子    时间: 2008-6-27 15:30

引用:
原帖由 jiayueqwer 于 2008-6-27 15:25 发表
那就是编辑自个YY,排句真是害死人..........
你别被他误导. 都是他自己YY的.
作者: 古兰佐    时间: 2008-6-27 15:31

引用:
原帖由 音速贵公子 于 2008-6-27 15:23 发表


杂志编辑只是知道7月发布会会有新的TALES公布,但完全不知道什么平台

杂志社告诉你的?  还是你YY的?
回答你之前请先正面回答在下的问题.别缩哦.
引用:
原帖由 音速贵公子 于 2008-6-27 15:06 发表
然后, 现在变成不确定了?  不是刚才还说肯定没有的嘛.  怎么现在又软了?
引用:
原帖由 古兰佐 于 2008-6-27 15:09 发表
请找出在下上面会贴里说PS系肯定没TALES的原话.

又开始妄想症了?
翻译达人,怎么缩掉了啊.
作者: AZOE    时间: 2008-6-27 15:31

会公布两作,一作DS,一作平台未定
作者: 古兰佐    时间: 2008-6-27 15:34

引用:
原帖由 音速贵公子 于 2008-6-27 15:29 发表
缩的是你吧? 扯了半天, 让读者期待啥, 你都没个合理的解释.
现在有部未公布平台的TALES在那里.

任饭可以期待,软饭可以期待,索饭一样可以期待.怎么了?这个解释不合理?




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0