» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 30 12
发新话题
打印

[其他] 冈本吉起:街霸2。肯是日本人。

posted by wap, platform: Android
骨裂应该叫龟佬才对,从很多人对这个角色的使用方法来看也该叫龟佬


TOP

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @qazqaz  于 2025-4-7 01:43 发表
什么春丽读作张丽没看懂。 chunli明明就是读作春丽。
用国际音标读就是张丽啊,外国人又不会中国拼音



TOP

posted by wap, platform: Android
是不是红波bug给了卡婊灵感,后来成了火波?


TOP

posted by wap, platform: 小米 红米
红色波动不是说是程序调色板出BUG随机出现的吗?这算第一次澄清其实不是BUG,是程序员有意为之的彩蛋?

TOP

posted by wap, platform: 小米 红米
很早就思考过,肯是美国人,勤于锻炼为啥个子只有173,一头金发,眉毛却是一条长长的黑眉毛,个人猜测是卡婊为了不重新画立绘偷懒而已,现在终于解惑了那条长长的眉毛是黑色的原因了,原来是天生黑色毛发。狗日的原来是崇洋媚外黄毛!

TOP

posted by wap, platform: 小米 红米
引用:
原帖由 @gaojia005  于 2025-4-7 13:50 发表
是不是红波bug给了卡婊灵感,后来成了火波?
这个是肯定的。SSF和SSFX隆的火焰波动和普通波动强度功效完全一样,发招不一样,一个1/4圆,一个1/2圆而已。从少年街霸开始火焰波动开始变得有例外功效了(近身倒地),街霸3开始变成EX强化技。

TOP

posted by wap, platform: Chrome
Guile正确读音是“盖哦”,但一般都写出“盖尔”。

冈本怎么不说说Gouki和Akuma的区别原因?明明同样都是日语,非要在海外换个名字

TOP

叫龟什么真成了除了发波不推前,你跳我就蹲重拳了

TOP

这翻译,不就是尚格云顿版街霸里的译名吗

[ 本帖最后由 KYOJYF 于 2025-4-7 14:59 编辑 ]

TOP

引用:
原帖由 BeastMa 于 2025-4-7 14:50 发表
posted by wap, platform: Chrome
Guile正确读音是“盖哦”,但一般都写出“盖尔”。

冈本怎么不说说Gouki和Akuma的区别原因?明明同样都是日语,非要在海外换个名字
WIKI上有两个说法。
http://www.capcom.co.jp/blog/sf4/nakky_blog/2010/03/26_2099.html
Q.豪鬼って何で海外じゃアクマって名前になってるんですか?
A.豪鬼がなぜ「Akuma」なのか、正確な回答は得られなかったんですが、
  いろいろ聞いて回ってみたところ、「Gouki」という響きが英語圏の人々には
  発音しにくいこと、そして、「日本人っぽさ」をアピールしたかったことから、
  「Akuma」という名前になったのではないか!? ということでした。
  ただ、豪鬼・剛拳・轟鉄、と3人揃って「GOU」シリーズなのに、
  このAkumaという名前のためにその関係性がわからなくなっちゃった、
  というデメリットがあるんですよね~。うーむ。

https://x.com/nin_arika/status/388555154170974208
西谷 亮
@nin_arika
豪鬼の海外名はAkuma(アクマ)ですが、たしか当時、日本で自分の子供にあくまと名前をつけたのが海外で話題になっていて、そこからとったと聞いたことがあります。

TOP

小时候一本正经和人科普chunli应该叫李春

TOP

本来以为是精日美分

一口日语

结果是精美日分

TOP

posted by wap, platform: iPad
说来 我有朋友是真的叫 桂乐 他的护照也是写 guile

TOP

引用:
原帖由 帕金森 于 2025-4-7 01:18 发表
posted by wap, platform: 小米 红米
大兵的名字是GUILE,就算叫拼音也应该是龟了,都不知道怎么就叫成骨裂了
他的战斗力居然高达好几百万!



难道是超级忍者龟?
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

posted by wap, platform: 小米 红米
春丽最接近标准中文普通话的读音应该就是3d街霸ex,那个发音可真是字正腔圆

TOP

 30 12
发新话题
     
官方公众号及微博