» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

SAW为什么翻译成电锯惊魂?

posted by wap, platform: Android
我以为还有jigsaw puzzle的一层意思


TOP

一语双关 saw 作为动词就是锯东西的意思 跟是不是电锯没关系
只要是锯东西的动作就是saw

然后老头外号是jigsaw



TOP

posted by wap, platform: iPhone
没人回答我的问题啊,这整个电影都没出现电锯啊


TOP

感觉没什么好纠结的

大陆中翻和港台中翻五十步笑一百步而已

TOP

posted by wap, platform: iPhone
换叫油锯  链锯,这味也不对了,就这么用吧

TOP

posted by wap, platform: iPhone
电锯人也没有电,应该是链锯人。因为电锯比较顺口,所以硬叫电锯。

TOP

posted by wap, platform: iPhone
把链锯叫成电锯问题也不大,以前摩托车还叫电驴,电单车呢

TOP

电、锯、惊魂

TOP

posted by wap, platform: Android
这片123我一直对人说属于内涵片。

TOP

Jigsaw

TOP

引用:
原帖由 LOSTLOVE 于 2024-7-9 22:40 发表
posted by wap, platform: iPhone
没人回答我的问题啊,这整个电影都没出现电锯啊
火流7L不是都给你找出很多回答了吗

TOP

因为那时候的恐怖片流行杀手举个电锯到处锯人,所以就这么翻译,突出一下恐怖感。就跟XX总动员,二十二世纪杀人网络一样。

TOP

posted by wap, platform: Android
古堡惊魂你不是更难受?何必纠结这种翻译问题。

TOP

posted by wap, platform: iPhone
锯/看见/jigsaw
所以英文片名saw简直神来之笔
至于说恐惧斗室信达雅的达个毛线啊
还不如电锯惊魂呢

TOP

posted by wap, platform: Firefox
Why this franchise is called "Saw"?


It's called SAW as in “I saw you”, as per Leigh Whannell. It has nothing to do with hacksaws or Jigsaw - just the past tense of “see”.


确实和电锯没有关系

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博