» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 44 123
发新话题
打印

[其他] 你们看看疯兔的中文,翻译不上心还不如玩英文!

posted by wap, platform: iPhone
吹毛求疵,机翻我都愿意玩中文,虽然我英语并不是烂透了。


TOP

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @藕是张力  于 2017-9-28 21:16 发表
勇士,英雄,斗士,顶楼是卫士
你说这意思一查字典就有,问题是感觉马尿一直都是个跑跑跑的游戏,没上下文和语境背景,不确定原文为啥就里要用champion



TOP

posted by wap, platform: iPhone
我玩过育碧的看门狗、刺客信条大革命两个游戏的中文就都很糟糕


TOP

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @Hillary·Rodham  于 2017-9-28 06:00 发表
http://wx4.sinaimg.cn/mw1024/721c15fegy1fjbasnrcirj20zk0k078n.jpg

哪里翻译的不好了唉
因为译者的普通话没学好

TOP

posted by wap, platform: iPhone
翻译确实糟糕 看中文反而看不懂在说什么 喷了

TOP

posted by wap, platform: iPhone
感觉像是机翻

TOP

知道大致的意思就行了 咬文嚼字真没意思

TOP

posted by wap, platform: iPhone
p5翻译得很好啊 语句通顺 没看到哪句像机翻了
就一个占卜字有问题

TOP

posted by wap, platform: Meizu Pro 5
引用:
原帖由 @sigmaxion  于 2017-9-29 08:07 发表
你说这意思一查字典就有,问题是感觉马尿一直都是个跑跑跑的游戏,没上下文和语境背景,不确定原文为啥就里要用champion
botw里的四英杰用的也是champion,虽然我玩的日版…

TOP

posted by wap, platform: Android
p5翻译质量很高啊,语句没啥不通顺的地方

TOP

引用:
原帖由 Hillary·Rodham 于 2017-9-28 22:00 发表


哪里翻译的不好了唉
这里是故意写错了,扫地机器人还连着说错了几次,路易吉没有存在感的老梗。

TOP

posted by wap, platform: iPad
引用:
原帖由 @gunsou  于 2018-1-5 08:38 发表
botw里的四英杰用的也是champion,虽然我玩的日版…
大概是想有点古风味,黑魂3依丽娜称呼主角也用champion
不过可能原作者还有点语带双关的打算,毕竟法语里面蘑菇的单词是champignon

TOP

引用:
原帖由 unsword 于 2017-9-28 16:59 发表
posted by wap, platform: Android
p5是晶晶电脑翻译的 你还敢说翻译一炮亏 要点b脸好不好?
大家知道为什么任豚要攻击p5的翻译吗?呵呵

TOP

posted by wap, platform: iPhone
仍豚太无耻

TOP

 44 123
发新话题
     
官方公众号及微博