» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 23 12
发新话题
打印

这次敦刻尔克又是贾秀琰

你们还会去看么


TOP

posted by wap, platform: Android
看看无妨,看贾翻译报船名如报菜名



TOP

目前最大的槽点就是 home 被贾翻译翻成祖国


TOP

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @谢霆锋  于 2017-9-3 00:08 发表
目前最大的槽点就是 home 被贾翻译翻成祖国
从语境来看翻成祖国一点问题也没有。

TOP

posted by wap, platform: iPad
这次没问题

英文OK的不看字幕即可

TOP

freedom翻译成祖国万岁。

TOP

这次是看完才知道是她翻译的,感觉还行。。
可能是因为台词少。。

TOP

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @sarion  于 2017-9-3 08:50 发表
从语境来看翻成祖国一点问题也没有。
语境理解是没错~但贾翻译强行zz正确的翻译卫冕有点弓虽女干思维,逼近这不是战狼2~那些二战的士兵参军的原因太复杂了 爱国情怀未必是主流 在那种时刻 想回家 逃离这一切才是这些人心底最大的渴望 剧情也特意交代了哈利代表的这类军人甚至担心回到国家被骂的害怕。

TOP

posted by wap, platform: iPhone
这片还需要字幕翻译?
就是个逃逃逃爽片而已。
然而诺兰神在他就是诺兰。所以诺粉浸入性的体验完爆各类型的怪兽片,灾难片,僵尸片。

当然,诺黑脸盲症翻了也看不懂,看不到诺神的高度。

TOP

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @sarion  于 2017-9-3 08:50 发表
从语境来看翻成祖国一点问题也没有。
这就是完全的意识形态翻译。

你去印度出差两年,一心想念的是皇上朝廷还是你家里人?你顶多会说终于可以回国了,难道会说终于可以回祖国了?


freedom翻译成祖国万岁你觉得是什么语境?

TOP

不要脸白

TOP

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @洗地  于 2017-9-3 13:44 发表
这就是完全的意识形态翻译。

你去印度出差两年,一心想念的是皇上朝廷还是你家里人?你顶多会说终于可以回国了,难道会说终于可以回祖国了?


freedom翻译成祖国万岁你觉得是什么语境?
大部分人应该是说老子终于回家了。

TOP

posted by wap, platform: iPhone
讲真我觉得这次反正台词量也很少  翻译没什么太大问题好吧

TOP

翻译是很成问题的,倒不是后来的祖国什么的,而是开场没多久就发现译得不准。

TOP

引用:
原帖由 sarion 于 2017-9-3 08:50 发表

从语境来看翻成祖国一点问题也没有。
问题很大。因为价值观的区别,这里就是在单纯地表达家这个概念,而不是升华,因为一升华味儿就变了,想必不是导演初衷。

翻成祖国具有十足的天朝味儿。

TOP

 23 12
发新话题
     
官方公众号及微博