» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[业评] 看到ff13的pc爹爹版,突然想到了ff13的中文翻译

当年盛传ff13中文翻译不给力。想到手游大厂的节操,基本没可能重做翻译吧。


TOP

posted by wap, platform: Galaxy Note III
不给力?没觉得,通关过程很欢乐啊。



TOP

posted by wap, platform: Android
据说原版的台词就很晦涩?


TOP

那翻译不如看日文原文……
根本不知所云……
英文版也是惨

TOP

posted by wap, platform: iPhone
当年不是还战过撒由那拉么…

TOP

其实不是翻译不给力

只是日式装逼的一种方式, 说话不清不楚让你觉得很高深

TOP

原版的台词就一点儿都不考究,全靠声优的语气还有肢体动作来装逼,经常玩着玩着就出戏了,感觉特别不爽。

TOP

posted by wap, platform: Chrome
有一些话翻译很生硬,是硬照着日文的原文翻过来的。

“喂?是怎样的作战?!”
这他妈一看就是不动脑子直翻的

TOP

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @BeastMa  于 2014-10-10 17:16 发表
有一些话翻译很生硬,是硬照着日文的原文翻过来的。

“喂?是怎样的作战?!”
这他妈一看就是不动脑子直翻的
傻友娜拉,等被喷被洗地。

TOP

posted by wap, platform: SONY Xperia ZL
沙又那啦那里我直接喷了。

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博