» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 24 12
发新话题
打印

[业评] 喷了!GTA5的中文翻译是听译的么?

老崔接到陌生来电,接电话的时候说:“Yeah~hello”,hello的h音因为连读就吞音了,听起来就像是yellow,于是字幕翻译的是“黄色”...
类似的已知还有一处,不过忘了


TOP

posted by wap, platform: GOOGLE (Nexus 4)

小错误不少,总体很okay。

一些双关翻不出来,但也没办法



TOP

GTA5那无尽的NIGGA把我震撼了


TOP

引用:
原帖由 上海狗狗 于 2013-10-6 21:25 发表
posted by wap, platform: GOOGLE (Nexus 4)

小错误不少,总体很okay。

一些双关翻不出来,但也没办法
整体翻译水平很不错,我只是惊诧主楼所说的“黄色”真的是听译的么?

TOP

应该不是听译的..,..
感觉是文本上就这么写
然后也没看语境就翻译了

TOP

记得某些追逐关卡失败会提示“XXX太在你前面了”...各种拗口

TOP

posted by wap, platform: Chrome

可能说的就是yellow吧

TOP

这次翻译可以给99分

TOP

肥宅儿子的粗口很到位,真正信达雅。

TOP

引用:
原帖由 ff42 于 2013-10-6 22:00 发表

整体翻译水平很不错,我只是惊诧主楼所说的“黄色”真的是听译的么?
这种大型游戏本地化都是找来现成的文本,照着文字翻译。听译?没那个闲工夫
只不过翻译在看到文本的时候不一定知道这段文字出现在游戏的哪里
顶楼的情况
要么英文文本就是错的,翻译跟着错
要么英文文本没错,翻译自己看错了

TOP

posted by wap, platform: Nokia (Lumia 920)

怎么可能是听译。。。又不是民间汉化。。。要什么资源没有?

TOP

lz你玩过勿忘我的官方中文才知道什么是听译的最高境界啊!

TOP

到目前为止发现2个错误,一个是“知道”打字打成了“直到”,一个是标点符号没删干净,“XXXXXX,。”

TOP

posted by wap, platform: GALAXY NOTE II (CDMA)

都没注意

TOP

我觉得翻译很传统的美式风格,但是又带点台巴子腔调,比如会有偶们什么的这种,还有老麦女儿发的短信也是台巴子风格

TOP

 24 12
发新话题
     
官方公众号及微博