禁止访问
原帖由 @rexxar 于 2010-8-13 00:03 发表 另 真正考验僵仆及其同党的是cataclysm,这个资料片的翻译量应该远超tbc和wlk,甚至超过此两者之和,因为旧大陆revamp的程度比较深,据说光新任务或者修改了文本的任务数量就达到3000+,这任务文本会搞死人的。
查看详细资料
TOP
大都督
魔王撒旦
天外飞仙
原帖由 EpilogueSKM 于 2010-8-13 10:47 发表 E大的翻译还是很优秀的,台服那侏儒叫地精。
小黑屋
原帖由 rexxar 于 2010-8-13 00:03 发表 另 真正考验僵仆及其同党的是cataclysm,这个资料片的翻译量应该远超tbc和wlk,甚至超过此两者之和,因为旧大陆revamp的程度比较深,据说光新任务或者修改了文本的任务数量就达到3000+,这任务文本会搞死人的。
原帖由 kelaredbull 于 2010-8-13 10:50 发表 这事你多半得找朱学恒那时代的翻译来讨论,台湾地区自打开始翻译奇幻作品的时候就是这个传统,goblin=哥布林,gnome=地精,troll=食人妖,ogre=巨魔。
原帖由 liuyicheng 于 2010-8-13 10:54 发表 酱蒲他们是sc2组的,跟wow组不在一起。
原帖由 RestlessDream 于 2010-8-13 10:58 发表 朱学恒的奇幻修士会不是这么翻的。他就是看不惯,才会重新翻魔戒
魔神至尊
混世魔头
原帖由 viperking 于 2010-8-13 15:32 发表 gnome=侏儒,身材矮小,面貌与人类相同,性格温和 goblin=地精,身型矮小扭曲,面貌丑恶,性格偏邪恶狡诈