» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[世界杯] 喜欢看五星体育球赛主要是习惯了娄胖的解说风格,总结了下最近他说球的口头禅

引用:
原帖由 edgardavids 于 2010-6-21 13:15 发表
唐蒙是墙头草,哪边占上风了,他口气会180度倒戈支持另外一支队,只是装B的风格不变……
同意,以前假A时很明显,当年的申华猛攻,唐胖一路捧,被反击失一球,立马换墙头,申华这里有问题,那里有毛病~~~~

他还是做唐胖视点这类的节目适合他~~~~


TOP

posted by wap

好久没听到译男说球了。



TOP

引用:
原帖由 camui 于 2010-6-21 17:52 发表

同意,以前假A时很明显,当年的申华猛攻,唐胖一路捧,被反击失一球,立马换墙头,申华这里有问题,那里有毛病~~~~

他还是做唐胖视点这类的节目适合他~~~~
当年欧冠皇马VS曼联,大概就是雷东多戏耍内维尔的那场

一层楼在那里猛吹曼联到天上

然后二哥一个进球

一层楼“球……进了”

第一个字和第二个字间隔15秒以上





TOP

引用:
原帖由 crazyjojo 于 2010-6-21 18:25 发表
posted by wap

好久没听到译男说球了。
汪译男说篮球比较好,蓝外空心,长人射外线。

TOP

一男说斯诺克、飞镖比较好,这种运动比较静,适合一男这种动脑子的解说员

TOP

整个五星体育还是受唐老师影响的

比如谁还说瓦伦西亚就会被看不起

至于对央视翻译的不屑那是一贯的有传统的

比如NBA里的Pacer以前就一直翻成骝马队

直到陈2鱼被XX后整个上海电视系统收骨头

TOP

posted by wap, platform: Nokia (N78)

译男说比赛的很好玩儿的啊

TOP

引用:
原帖由 逃啊逃啊逃 于 2010-6-21 17:50 发表
日语我觉得没办法,这么多汉字摆着呢

英语国家直接按照读音翻成字母,倒是省事


所以实况里面碰到日本球员,我一个也人不出来,只能有限几个Honda知道是本田什么的,hiro是中村什么的
honda还有可能是本多:D

TOP

娄,远超朝庭台  远远超过 无数条街

TOP

话说唐蒙现在怎么不出来说了。。。

楼的解说听了十几年了,感谢现在越来越喜欢大声嚷嚷了。。

TOP

引用:
原帖由 killmesoftly 于 2010-6-21 18:43 发表
整个五星体育还是受唐老师影响的

比如谁还说瓦伦西亚就会被看不起

至于对央视翻译的不屑那是一贯的有传统的

比如NBA里的Pacer以前就一直翻成骝马队

直到陈2鱼被XX后整个上海电视系统收骨头
感觉上海地区对国外球员的译名都是尽量和央视的译名背道而驰
联想到2000年以前上海地区根本收看不到CCTV5,以及上海地方台到了7点不播放新闻联播,还是可以看出上海政府的想法的:D

TOP

唐蒙有个毛病就是嘴太碎,特别喜欢念球员的全名,人家一般都叫C罗,他每次非得念成克里斯帝亚诺-罗那耳朵,一场球下来光听名字了.下回让他说卡卡全名去.....

TOP

引用:
原帖由 m-16 于 2010-6-21 19:13 发表
唐蒙有个毛病就是嘴太碎,特别喜欢念球员的全名,人家一般都叫C罗,他每次非得念成克里斯帝亚诺-罗那耳朵,一场球下来光听名字了.下回让他说卡卡全名去.....
想起来了,阿根廷巫师的全名胡安·塞巴斯蒂安·贝隆我能记住,就是因为某场曼联的比赛唐老师这样称呼Veron N次啊:D :D

TOP

引用:
原帖由 tzenix 于 2010-6-21 19:10 发表

感觉上海地区对国外球员的译名都是尽量和央视的译名背道而驰
联想到2000年以前上海地区根本收看不到CCTV5,以及上海地方台到了7点不播放新闻联播,还是可以看出上海政府的想法的:D
没到政府层面

CATV国内曾经的第一冤家,STV

这几年第一的名号被湖南卫视抢掉了但这两家还是冤家

TOP

解说我喜欢激情的,但是王政这种突然一吼的受不了

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博