狗狗震
银河飞将
查看详细资料
TOP
ライオンハート
版主
詹蜜
Panda
魔神至尊
可爱的国宝
小黑屋
原帖由 SilverLionHeart 于 2010-5-30 01:58 发表 就我目前看到的几个比较雷的翻译 1.发售前的战斗影像里就看到了,芳的译名是"牙",翻译的人不觉得别扭吗? 2.CP2倍的饰品叫“发育蛋”。 3.最低等史莱姆怪译名是“焦糖慕斯”,是直译的吗?真是香喷喷的
原帖由 mapledot 于 2010-5-30 02:06 发表 好象FANG日语里就是牙的意思 CP2倍饰品,日文原文里就是“GROWN EGG”,确实是“发育蛋” 至于史莱姆,这个实在没研究。。。。
卍解
大能猫
混世魔头
龙猫
严肃肥硕的绅士
魔王撒旦
爱国爱党爱索尼
管埋员
原帖由 真忘私绵 于 2010-5-30 09:12 发表 posted by wap, platform: iPhone 那图使真的么?是的话不买了。 翻译和kz2比呢?kz2剧情我就没看懂