» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[国际足坛] 唐蒙:比戈塞尔塔

网上搜了一点,挺有意思:D

------------------------------------------

一些广被误读的英国地名发音

来了这么长时间, 发现很多地名和我们想的不一样. 虽然老外听起来不介意, 但是我们还是应该更正宗一点:

Durham, [ˈdʌrəm]. h不发音.
千万不要发成"杜汉姆"类似的声音. 第一个元音英国南部发[ʌ], 北部偏[ˈdərəm] (审视一下自己是啥口音吧).
如果实在搞不定, 发成达勒姆也比杜汉姆要强.

Derby, [da:bi], 不是"德比" [də:bi]

Reading, Read发过去式的读音[rediŋ], 不是[ri:diŋ]

Leicester, 别看它那么长, 其实就是很简单的['lestə]发音.


TOP

看来莱斯特城才是正根,莱切斯特城是伪非:D



TOP

这些正确念法上学时都教过,很多人忘了罢了


TOP

德国人名纠正几个,厄齐尔应该更像约齐尔,沃勒尔应该是福勒尔:D

TOP

当年那个安迪穆勒,moller更像穆约勒

现在这个托马斯穆勒,muller更像穆于勒

但是因为都没有单独一个汉字能对应,所以都叫穆勒也没错。

我记得于大川说安迪缪勒似乎更恰当:D

TOP

托特纳姆热刺这个读法有没有问题

TOP

[posted by wap, platform: Nokia]

英语里面还有个口音问题,那个绍尔斯可能就是某地口音就是这么说的

TOP

引用:
原帖由 Jeffrey 于 2010-3-6 15:17 发表
托特纳姆热刺这个读法有没有问题
这个是对的。

诺丁汉森林是错的。:D

TOP

随便吧……大家明白是谁不就好了,只要别强求和你对话的人照你的念就行。

TOP

[posted by wap, platform: Nokia]
引用:
1945III 发表于 2010-3-6 14:52
网上搜了一点,挺有意思:D



一些广被误读的英国地名发音

来了这么长时间, 发现很多地名和我们想的不一样. 虽然老外听起来不介意, 但是我们还是应该更正宗一点:

Durham, 发音.
你这个是标准读法,就像都是普通话,北京话和东北话有些词儿的发音差的老远,最近在看个英国片,说曼彻斯特的工人的,里面人有些词儿的发音就跟标准读法有点差距

TOP

引用:
原帖由 Jeffrey 于 2010-3-6 14:07 发表
是的,v确实读b

所以Xavi的读法也是错的

应该读成……
sb
sb 阿隆索
sb奥拉
ab切维奇

实况里面小日本的解说一直这么读

TOP

[posted by wap, platform: Nokia]

我记得以前接待过一个苏格兰不知道哪个旮旯的老头,harryporter是河里波特,爆破音貌似发出来都走了调

TOP

[posted by wap, platform: Nokia]
引用:
1945III 发表于 2010-3-6 14:47
上大学有一次外教课,刚好2000年英格兰1球战胜德国,我就和老外聊足球。

美国人说,beckham的h不发音,应该是贝壳姆。

当时一查,也对,比如cunningham这个名字,音译成坎宁安,fulham翻译成富勒姆。

可是b ...
手头有本new oxford american dictionary, cunningham的h是有发音的,另外有个比较奇怪的是,birmingham如果是美国的城市(alabama和michigan各有一个)h是发音的,如果是英国城市,则不发音

TOP

引用:
原帖由 Jeffrey 于 2010-3-6 14:07 发表
是的,v确实读b

所以Xavi的读法也是错的

应该读成……
去年欧冠决赛的时候一起看球的加泰罗尼亚佬说应该读成 加比,不过忘记问是西班牙语还是加泰罗尼亚语了。

TOP

引用:
原帖由 skytrace 于 2010-3-7 03:42 发表

去年欧冠决赛的时候一起看球的加泰罗尼亚佬说应该读成 加比,不过忘记问是西班牙语还是加泰罗尼亚语了。
应该是读加比

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博