» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 49 1234
发新话题
打印

老娘3太赞了

[posted by wap, platform: UCWEB (7)]

蝌蚪文的缘故,一直没机会接触1和2,这次3终于汉化了,玩了近两小时,音乐和音效都很不错,点阵归点阵,人物和动物的形象、小动作都刻画的很细致,再加上汉化组的翻译,强烈推荐本作

本帖最后由 幽灵胖胖 于 2009-12-27 01:14 通过手机版编辑
M8用GBA皮肤地址:http://bbs.meizu.com/thread-852814-1-1.html

[ 本帖最后由 幽灵胖胖 于 2009-12-27 14:27 编辑 ]
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件


TOP

什么模拟器?



TOP

貌似楼主用的m8,球这个皮肤。


TOP

虽然这样很有趣,但不支持做这样的意译,不觉得这样破坏游戏原作的世界观了么?

TOP

脑残翻译

TOP

不满的自己去翻

TOP

[posted by wap, platform: UCWEB (7)]
引用:
Uranus 发表于 2009-12-27 10:01
虽然这样很有趣,但不支持做这样的意译,不觉得这样破坏游戏原作的世界观了么?
当然,我的截图只是里面的路人甲和乙,并没有牵扯到剧情,如果牵扯到主线那就不好了……
皮肤等会上^ω^

TOP

其实我想知道原著这一句的含义

TOP

这个游戏的玩点在哪?

那天玩了半小时,楞没玩出啥乐趣来。。。

TOP

引用:
原帖由 lslam 于 2009-12-27 20:58 发表
这个游戏的玩点在哪?

那天玩了半小时,楞没玩出啥乐趣来。。。
同求!

TOP

正在用psp玩,满赛

TOP

引用:
原帖由 幽灵胖胖 于 2009-12-27 13:30 发表
[posted by wap, platform: UCWEB (7)]

当然,我的截图只是里面的路人甲和乙,并没有牵扯到剧情,如果牵扯到主线那就不好了……
皮肤等会上^ω^
个人感觉不管是主线还是不是主线,翻译时都不应该带入不符合游戏世界观的内容,将原作尽可能原封不动的呈现给玩家的才是正确的方式!
当然,这是个人的标准,你们看过算过,不要喷我~~~~

[ 本帖最后由 Uranus 于 2009-12-27 21:35 编辑 ]

TOP

引用:
原帖由 lslam 于 2009-12-27 20:58 发表
这个游戏的玩点在哪?

那天玩了半小时,楞没玩出啥乐趣来。。。
这其实是一个音乐游戏,反正俺是当成节奏天国rpg版在玩的。。。。。

话说楼主居然用触摸屏玩这游戏,简直无法想象手感。。。。。

TOP

居然是这样译的
那我还是继续英文版算了

TOP

引用:
原帖由 Uranus 于 2009-12-27 21:33 发表

个人感觉不管是主线还是不是主线,翻译时都不应该带入不符合游戏世界观的内容,将原作尽可能原封不动的呈现给玩家的才是正确的方式!
当然,这是个人的标准,你们看过算过,不要喷我~~~~
support
这种将译者个人的主观感情带入翻译对于原作不是好事

[ 本帖最后由 piaolingdy 于 2009-12-28 13:08 编辑 ]

TOP

 49 1234
发新话题
     
官方公众号及微博