» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 26 12
发新话题
打印

台版WiiFit的汉化者名单确认,有图有真相。

台版Wiifit发售之时,只是听说了各大论坛有一些猜测,说是这个游戏的语音与翻译的措辞,不像台湾的遣词习惯。

而事实上,有部门推出官方汉化的任天堂游戏的我们也只知道一家——神游科技。


借着这两天买了WiiFit的兴头,找到了游戏里面的SATFF表,终于明确了——汉化者就是来自神游科技的人员。


文本翻译,三人,姓名用的是拼音。


配音也是三人,听口音也是内地的人员。


不知道是不是大家一向对STAFF表比较不关注,wiifit发售如此久了,我也没看到有人给出这样明确的肯定答案,
借本帖表达对所有从事汉化的人表示衷心的感谢——无论是官方的还是民间的!
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件


TOP

神游不会死!!!



TOP

我从来无视神游,不过还是要对参与汉化人员说一句你们辛苦了


TOP

TOP

呵呵,LS那贴没上图啊,所以今天当我为你补上了。

TOP

神游加油~~~~~~~~~~~~!

TOP

感谢汉化人员。
几乎每天wiifit已经四个多月了,一直奇怪为什么配音没有一点儿台湾腔呢。

TOP

神游在某种程度上超越WOW的国服

TOP

这个注意过。。。。。拜一下

TOP

过来掬一把泪,码字真的很辛苦啊。

TOP

ls不多码点字实在对不起群众啊

TOP

原来是10楼的功劳啊

TOP

从新马DS的说明书最后附的STAFF表中发现了有趣的事情。


汉化的人员,依然是Wiifit中的3人。
可以的话,请允许我称你们为“神游三剑客”吧~
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

为何要用拼音而不直接用汉字啊?

TOP

因为这张STATFF表是英文的。

连岩田聪和宫本茂都是用英文,本土化翻译自然也是用英文。

TOP

 26 12
发新话题
     
官方公众号及微博