» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

对这个所有“man”都翻译成“侠”的世界绝望了

还是叫成钢铁猛男吧,多拉风啊!


TOP

为什么没人提闪电侠, 我靠



TOP

这贴真欢乐
我也觉得所有都翻成侠实在傻了点,很明显spiderman还是蜘蛛人更贴切


TOP

引用:
原帖由 黑奇 于 2008-5-6 17:52 发表
为什么没人提闪电侠, 我靠
flash同学因为没有man  被我忘记了.....

TOP

动画,都翻译成XX总动员,太弱智了。

今年的WALL-E不会翻成机器人总动员吧。

TOP

支持小饼干,我也觉得翻译成“铁人”非常合适。
至于什么“王进喜”,现在还有多少年轻人知道他哟,类似的还有“赖宁”。

TOP

引用:
原帖由 aweiwei 于 2008-5-7 10:52 发表
动画,都翻译成XX总动员,太弱智了。

今年的WALL-E不会翻成机器人总动员吧。
翻译成瓦力了

TOP

刺激1995最高,没有之一

TOP

早期翻译我认为更求传神。比如《虎口脱险》《北非谍影》《雨中曲》

TOP

侠怎么了?我觉得很好!

TOP

翻译成侠也没什么不好。
神奇女侠不这么翻译要怎么翻译?神奇女人?
再说也没都翻译成侠啊
稻草人还是稻草人,双面人还是双面人。

TOP

我记得很久很久前的正义联盟漫画国内版,是叫神奇女郎……
纯记忆不靠谱……

稻草人和双面人,都不带man吧~?:D

还是那句,就对蜘蛛人不满,毕竟蜘蛛“人”都沿用多年了。
到2002年电影引进那次,不知道是谁脑子错乱……

其余的都挺侠的,就侠吧……
反正超人还是超人~

TOP

超人翻译的大好,传神又贴切; 蜘蛛人,翻译的一般,但是大家都习惯了.蝙蝠侠也翻译的大好.

钢铁侠,很一般,不过比钢铁勇士好一万倍

TOP

铁人最高

TOP

超侠……

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博