小黑屋
查看详细资料
TOP
五道杠
原帖由 RestlessDream 于 2007-5-22 05:50 发表 更加杂食的英语亦无那般精准 语言是活的 脱离语境敲定词意和对应的翻译没有效果 活的语言需要活的翻译
禁止访问
原帖由 常遇春 于 2007-5-22 17:46 发表 LZ无心发了一贴,我无聊回了一贴,外出公干回来居然成了这样...... 千错万错是我错,大家歇歇吧
魔神至尊
原帖由 RestlessDream 于 2007-5-22 11:47 发表 说句题外话 觉得某种外语有妙不可言,母语无法表达之处的 大多数情况下都是由于对母语的修养不够 人类的情感和智识是相似的,哪怕不同文明孕育出完全不同的语言体系,其中依然有惊人的相似性。 学外语 ...
原帖由 sleepboy 于 2007-5-22 17:41 发表 副词上,那剧本中比如一下这段中的“ぱた‐ぱた”。 用中文来说就是“拍、拍”的情形,但说实话,你就翻成“拍、拍”都脱离了原来的感觉。另外,这个词还有一个意思是指做事之类的很顺畅的样子。 主人公背对鸟的情况: (鸟)ぱたぱた… 拍……拍(这里你只能翻成“听到了它拍打翅膀的声音”,而翻成啪、啪,或者拍、拍说实话都无法直接表达日语的那种感觉。 (主人公)あの子のあしおとが聞こえてきた。 它的脚步声传了过来 (主人公)ずっと待っていたから、うれしい。 原来它一直等待在这里,好开心 (鸟)ぼくは寄っていく 我一点一点靠近她 你过于拘泥于形式了。话说虽然剧本本来就是形式主义的东西。这四句不拘泥于形式的话非常好翻。即便是按照剧本也没什么问题。 ぱたぱた,这句话根本就没有任何感觉。翻译过来就是啪、啪,啪嗒,啪嗒之类的象声词。在这里你就犯了一个在翻译剧本的时候非常严重的错误。剧本是什么,其根本,是供演员演出时候的参照。如果你翻译成听到了它拍打翅膀的声音,这只能放在人物的描写当中。试想,如果这里要翻译成“听到了它拍打翅膀的声音”。那就意味着鸟要说出这样一段话,或者有心理对白是这样一段。这不是笑话么? 剧本是实景的描述,你却在阅读的时候构建了一个场景,然而却不以实景描述的方式写剧本,就会这样搞笑。 看来楼主的翻译功底和汉语言的掌握能力还是不够,还是先多下苦工,深入日文也深入中文,再来研究中文究竟能否表达吧。最关键的是,不要让自己对语言掌握熟练的差异成为你阅读时的错觉就可以了。
为什么你会觉得ぱたぱた,和啪,啪有这么大的区别?ぱたぱた究其词根,其实是由象声而来。其实在这里论其表现,和啪嗒,啪嗒没有什么直接的差别。只是因为你对日文并不是一个非常密切的习惯,因此这个词不会像中文,对你显的有些俗气这样。只是因为你接触的比较多而已。而且,ぱたぱた给人的感觉,是鸟在很快的拍动翅膀。而这个场景,看上去其实是一个以静为主,静中有动的场景。用ぱたぱた反而不如,啪嗒,啪嗒来的感觉更好。因为这中间有个空白的节奏,在安静的场景中就不会显的太刺耳。ぱたぱた像是鸟儿刚刚飞来,而啪嗒,啪嗒,就像是鸟儿一直在那里,只是轻轻的,扇动了两下翅膀。
你在读剧本的时候,通过场景描述,人物描述和对白、独白、心理描述构建起了一个情景。因此,在翻译的时候,你要做的不是直接把这种情景描写出来,而是把前面讲到的几个要素翻译好。让人在读的时候,再度建立起一个生动的画面。你一旦试图直接描写那种感觉,那就脱离了剧本的本质,自然觉得四不像翻译不对了。
在下面一句,其实是表达主人公听到了鸟的拍打翅膀的声音。也是一个很静的画面,因为刚才的一声轻响,而被打破了。而你翻译成它的脚步声传了过来。这表达的画面是一个由远及近的信息,自然也会觉得不对。而且,原本是一个偏向主动的描述,虽然发出声音,并不是主人公控制的,但是主动的描述表示了其实主人公在暗暗有所期待,而你的翻译就成了一个被动的,单纯在听的位置上的角色。自然也会觉得有差异。结合下一句,原来它一直在这里,可以说明主人公其实是有所期待的。所以这句其实可以加上“终于”之类的副词,来表现主人公的期待,也同时能把被动,转化为主动。
原帖由 kyosuke2004 于 2007-5-22 18:04 发表 这是个ADV游戏的剧本,类似于小说,不是个电影剧本,所以没必要注意你说的那一点的。 换成电影的话就变成改编了,那就得是这样了: 。 还是那句话,你讲到电影去了,这是两回事…… 至于这里,换 ...
原帖由 借酒一杯. 于 2007-5-22 18:07 发表 告诉我,日语比汉语究竟优越在何处?
原帖由 kyosuke2004 于 2007-5-22 18:07 发表 请自己看帖子。
版主
原帖由 流川枫 于 2007-5-22 13:47 发表 还有一段,继续翻,假如你觉得难了无法表达意境 那么你可以再加定语,在日本漫画和游戏中,日语对于表达日本人青涩的感情和意境方面,比汉语要强。
原帖由 借酒一杯. 于 2007-5-22 18:09 发表 朋友,这样很没有礼貌 如果请你作个小结都如此困难,那么你可以告诉我去哪里找答案