» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 27 12
发新话题
打印

《山内语录》,那位好心大大翻译下

http://homepage2.nifty.com/kamitoba/goroku/yamauchi.html

汉化后把日语版和汉语版打印后装订,N青人手一份~


TOP

某些语录好像没有哦,比如:像PS SS这样的东西也能卖个100万的话,我就倒着走路~



TOP

我以前的签名也在里面呢。


TOP

据说山内他老人家一点都不玩游戏,但是对游戏的理解却又非常的深入。

TOP

山内語録

--------------------------------------------------------------------------------

山内 溥 【やまうち・ひろし】
 1927年11月7日京都市生まれ。
 祖父の急死を受け、当時在学していた早稲田大学を中退し22歳の若さで任天堂社長に就任。就任後、三度倒産の危機を経験するが、持ち前の決断力とカリスマ性そして“運”で乗り切り、ゲーム&ウォッチのヒット以降、無借金・高収益体制を確立。その後、ファミコンやゲームボーイなどその対応ソフトは世界中で売れに売れ、任天堂を世界随一のエンターテインメント企業へ押し上げた。かねてから勇退する意向を示していたが、2002年5月、社長職から退任することを発表。現在は任天堂取締役相談役として、新経営陣をパックアップする。
 座右の銘は「失意泰然、得意冷然」


--------------------------------------------------------------------------------

娯楽という分野は、つねに従来と異質のものを開発しなければならないのです。つまり改良の程度ではダメです。
…このビジネスの世界は一日かかって説明しても、なかなか理解してもらえないのではないかと思うほど難しい
(『週刊ダイヤモンド』1984年12月15日号)
山内社長は事あるごとに「ゲームをわかっていない人が多い」と嘆いている。


--------------------------------------------------------------------------------

山内语录

--------------------------------------------------------------------------------

山内溥【和飞舞的治理·Hiros
hi】 1927年11月7日京都市出生。
 做承接祖父的暴卒,当时在校的早稻田大学中退以22岁的年轻任天堂社长就任。就任后,经验三次破产的危机,不过,天生的决断力和领袖人物的超凡魅力性so做由于“运”突破,游戏&watch的安全打以后,确立无欠债·高收益体制。此后,家庭电子游戏和game boy等那个对应软件在全世界畅销畅销,推上了到世界第一的娱乐企业任天堂。表现着兼之后主动辞职的意向,不过,2002年5月,发表从社长工作卸任的事。现在作为任天堂董事咨询委员,塑料袋提高新经营阵容。
 座右的作者名「失意泰如此,擅长冷如此」


--------------------------------------------------------------------------------

娱乐这个领域,必须经常开发以前异质的东西。总之改良的程度不行。
…这个商务的世界想也不能能请花费一日说明,怎么也不不是理解吗的那杨
羊ū(『周刊钻石』1984年12月1
5日号)山内社长事每有叹息着「明白游戏的人多」。


--------------------------------------------------------------------------------



机器翻译的一段:fq10: :fq10:

TOP

「ゲームをわかっていない人が多い」

不懂游戏的人很多

TOP

机翻到现在还会出是非错误啊

TOP

游戏就是快乐

TOP

座右铭  --------  "失意泰然,得意冷然."



很符合这老爷子的作风.

TOP

64年の人生で野球を観戦したことがない。興味がないんだ

看了64年的真人野球拳,至今没有兴趣亲手一玩。

[ 本帖最后由 PENNYSHAW 于 2006-9-5 14:28 编辑 ]

TOP

引用:
原帖由 PENNYSHAW 于 2006-9-5 14:25 发表
64年の人生で野球を観戦したことがない。興味がないんだ

看了64年的真人野球拳,至今没有兴趣亲手一玩。


太逗了

TOP

引用:
原帖由 PENNYSHAW 于 2006-9-5 14:25 发表
64年の人生で野球を観戦したことがない。興味がないんだ

看了64年的真人野球拳,至今没有兴趣亲手一玩。
这...

至少也要翻成[偶64年来没有看过一把真人野球拳,因为偶对一件一件脱不感兴趣(老爷子我一向直接就上的)]才贴切 -v-

TOP

等达人翻译啊

TOP

大容量ゲームは駄目。こんなことをしていたら世界中のメーカーがつぶれてしまうだろう。重厚長大なゲームは飽きられている。ゲームは常に新しい楽しさを開発し、ひたすら完成度を高めていくことが本質である。
それにもかかわらず、ソフトメーカーはIIだのIIIだの、VII、VIII、IXと出し続けている。クリエイター達は行き詰まり、質的転換を迫られている。
欧米人がドラクエを楽しむのか? 楽しむ人がいても少数であり、所詮日本のマニア向けのゲームである。21世紀のソフトは世界で売れるソフト、支持されるソフトでなければならない。
日本だけで受けて、しかもVII、VIII、IXだと言っている会社は駄目である。このように、ゲーム業界は存亡の危機に陥っている。反論があるならいつでも受けて立つ。
しかし誰も直接反論しには来ず、陰でものを言う。こうした体質も業界の危機を象徴している


哈哈,老爷子从以前开始就喷大容量,良产数字续作,放到现在看还是字字矶珠啊

TOP

引用:
原帖由 PENNYSHAW 于 2006-9-5 14:25 发表
64年の人生で野球を観戦したことがない。興味がないんだ

看了64年的真人野球拳,至今没有兴趣亲手一玩。

鸟都笑歪了~~~~~~~~~~~~~~

TOP

 27 12
发新话题
     
官方公众号及微博