» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 19 12
发新话题
打印

[新闻] IGN的《黑神话 悟空》评测视频中提到,送测的游戏英文版存在大量未翻译的中文文本。

IGN的《黑神话:悟空》评测视频中提到,送测的游戏英文版存在大量未翻译成英文的中文文本。目前尚不清楚这些未翻译的文本是因为翻译工作尚未完成,还是游戏中的BUG造成的。









TOP

posted by wap, platform: Android
这么草台的?



TOP

posted by wap, platform: iPhone
利好中文玩家
等洋大人也尝尝口口的机翻

2333


TOP

这些文本就算人工不足可以用chatgpt翻吧,训练一下是可以翻到能看的,虽然不如人,但总比中文摆上去强。。

TOP

打油诗不好翻译吧。以前日文游戏里的俳句翻译成英文后,几乎丧失了所有意境。

TOP

posted by wap, platform: 小米
游科没重视本地化翻译以及测试也算是交了一个惨痛的学费吧,本地化做好了,游戏分都要上去很多

TOP

posted by wap, platform: iPhone
就这还能吹goty?

TOP

posted by wap, platform: MAC OS X
让洋人学中文哪里不对了?

TOP

posted by wap, platform: VIVO
拍照翻译呗

TOP

引用:
原帖由 firesun 于 2024-8-17 23:20 发表
posted by wap, platform: iPhone
就这还能吹goty?
tga年度已经变成野鸡奖了,就问你服不服

TOP

洋大人可以一边翻字典一边玩~

TOP

posted by wap, platform: 小米
星空双七就已经是野鸡奖了^O^

TOP

posted by wap, platform: 小米
野鸡奖不拿不就好了,又想拿。

TOP

引用:
原帖由 landice 于 2024-8-17 23:21 发表
这些文本就算人工不足可以用chatgpt翻吧,训练一下是可以翻到能看的,虽然不如人,但总比中文摆上去强。。
听机核的口水会,说有的对话中对某人(或者某个武器)的称呼变了七八遍,对中国人来说却都是可理解的,因为这些名讳名词的来历中国人都已经很熟悉的,但翻译成英文,外国友人们就一头雾水了,GPT也干不来这事

TOP

这怪物图鉴不错啊,对中国玩家是个加分项

TOP

 19 12
发新话题
     
官方公众号及微博