» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 58 1234
发新话题
打印

[无透] 《纽约时报》锐评《三体》,剧情平庸,表演生硬

唯一的优点是没乱改原著。。。



纽约时报的华裔编辑们对大刘的影视作品很爱发表意见

附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件


TOP

posted by wap, platform: Android
毕竟正宗三体还得看奶飞的啦



TOP

很受关注阿


TOP

锐评完流浪地球2 又锐评三体吗?

这次找的还是HK人么?

TOP

posted by wap, platform: Android
一部及格线上的作品
最后三集能勉强够得上优秀的级别
在现在这种审核制度下
能拍出及格线上的作品也算是不错了

TOP

想起一个锐评:比郭敬明的小时代要好

TOP

posted by wap, platform: iPhone
镜头语言很成熟了

TOP

posted by wap, platform: Android
很多神经病的叙事,比如奥运会,蚂蚁,烦不烦?大量注水对白和剧情,前20来集完全没有拍出危机的氛围,剪辑摄影一泡污,部分演员还可以,一些名场面还原还可以,也就这样了。而且我觉得还原原作并不是什么优点,这不是本来就应该做到的吗
本帖最近评分记录
  • sun4me 激骚 +1 最骚 Rated by wap 2023-2-12 06:37

TOP

posted by wap, platform: iPhone
这标题是拳打网飞啊,越来越好了。

TOP

posted by wap, platform: iPhone
不用激动,多拍点黑豹2给他们看不好吗

TOP

纽约时报毕竟不是国内大V,批起来确实不给面子,该喷就喷,流浪地球2满分100给了个30的高分。。。

TOP

posted by wap, platform: Chrome
我猜作者是亚洲姓。


————————————————————————————

你好,这是必应。我可以帮你找到负责《三体》这篇影评的中文编辑的信息。根据搜索结果1,这篇影评是Mike Hale写的,他是《纽约时报》的电视评论家。文章的标题是“《三体》影评:一部中国剧集抢先登上荧幕”,发表于2023年2月3日。文章的编辑是Scott Veale,他是《纽约时报》的艺术编辑部的副主编。1 但是,这篇文章并不是由Scott Veale直接翻译成中文的,而是由《纽约时报》中文网的编辑团队进行了本地化处理。2 根据《纽约时报》中文网的“关于我们”页面,该团队由主编程乃珊、副主编李晓明和执行编辑王瑞恩领导。2 但是,具体负责《三体》这篇影评的中文编辑是谁,搜索结果没有提供明确的答案。可能是由多位编辑共同参与了翻译、校对和审核的过程。


英文版的标题是:“一部中国剧集抢先登上荧幕” ‘Three-Body’ Review: A Chinese Series Beats Netflix to the Screen
https://www.nytimes.com/2023/02/03/arts/television/three-body-review.html

中文版的标题是:”中国版《三体》电视剧:忠于原著的平庸之作
https://cn.nytimes.com/culture/20230210/three-body-review/

本帖最后由 zo 于 2023-3-31 21:30 通过手机版编辑

TOP

posted by wap, platform: Android
https://muckrack.com/mike-hale-6/articles

专(可能也只能)写剧评的。

TOP

〈纽约时报〉影评人表示,《黑豹》跟以往的超级英雄电影不一样,故事让人印象深刻又不冗长,能交代黑豹的过去,让人看见他的未来,同时又为漫威宇宙保留发展空间。
大家觉得纽约时报客观不?

TOP

posted by wap, platform: Android
你看,这就是没让张鲁一和于和伟接吻的结果
人家眼巴巴的等着看,结果居然没有,当然怒评

本帖最后由 cloud_198 于 2023-2-10 22:26 通过手机版编辑
本帖最近评分记录
  • mitaosi 激骚 +1 最骚 Rated by wap 2023-2-11 04:40
  • 无块饭 激骚 +1 太骚了 2023-2-11 03:12

TOP

 58 1234
发新话题
     
官方公众号及微博