禁止访问
查看详细资料
TOP
要善待所有美女
版主
淫校毕业生
查看个人网站
原帖由 白死之二 于 2019-3-5 01:25 发表 译制片如果配音良好,音效有保证还是能看的,国产片字幕只是辅助,有的方言或者演员自身口音说话语速都会造成听不清
天外飞仙
公车号已经
魔头
心之一念
我思故我在
原帖由 EVAMRX4 于 2019-3-5 07:04 发表 posted by wap, platform: iPhone 原来是薯片这傻逼,食屎啦! 本帖最后由 EVAMRX4 于 2019-3-5 07:04 通过手机版编辑
魔神至尊
魔王撒旦
小黑屋
原帖由 汐瑜 于 2019-3-5 01:48 发表 我觉得听不清也是电影和生活的一部分 国产电影很多时候就毁在字正腔圆的普通话上 并不是说一定要大家都说方言 但是来自天南地北的人有口音很正常 每个人都是播音腔就很可怕了
原帖由 YY之声 于 2019-3-5 21:26 发表 电影里,很多东西都要浓缩,聚焦,过多的方言腔或过多的其他元素,反而会影响影响电影本身的表达 就跟你一个人说话一样,重点突出,逻辑清晰,层次分明,别人就爱听,但你重点不突出,还非要说一大堆隔壁老王 ...
原帖由 @浮华盲流 于 2019-3-5 21:39 发表 喜欢vcd时代的字幕,人名下面带下划线那种,极其简练,只能看个意思,不会被影响